image 1632313194

دعای عهد | متن کامل به همراه ترجمه روان و صوت

1

مقدمه

از جمله زیارات و ادعیه معتبر شیعیان که در ارتباط انسان با اولیای الهی پایه ریزی شده است، می توان به زیارت عاشورا، دعای توسل، دعای ندبه، زیارت اربعین، دعای سمات، دعای فرج، زیارت وارث، زیارت امین الله، حدیث کساء و دعای عهد اشاره کرد. دعای عهد، دعایی است با فضیلت و دارای مضامین والا و در واقع دعایی است با هدف ایجاد عهد درونی با حضرت امام زمان (عج). این دعا با اوصاف خداوند شروع و سپس از طرف همه مؤمنان به امام عصر (عج) سلام داده می‌شود و در فراز بعد با آن حضرت عهد و پیمانی پایدار بسته و از خداوند تقاضا می شود که اگر ظهور حضرت در زمان زندگی آنها واقع نشد، به ایشان اجازه رجعت و بازگشت به زندگی داده شود. از حضرت صادق (ع) روایت شده: هرکه 40 صبحگاه دعای عهد را بخواند، از یاوران قائم ما باشد و اگر پیش از ظهور آن حضرت از دنیا برود، خدا او را از قبر بیرون آورد که در خدمت آن حضرت باشد و حق‌تعالی بر هر کلمه 1000حسنه به او کرامت فرماید و 1000 گناه از او محو سازد. در این مطلب دعای عهد به همراه ترجمه کامل و صوت زیبای آن ارائه می شود.

!بهترین زمان برای خواندن دعای عهد، پس از نماز صبح و قبل از طلوع آفتاب است و بهتر است هر صبح جزء تعقیبات دائمی نماز صبح خود قرار دهیم.

متن اصلی

  • اللّهُمَّ رَبَّ النُّورِ الْعَظِيمِ، وَرَبَّ الْكُرْسِيِّ الرَّفِيعِ، وَرَبَّ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ، وَمُنْزِلَ التَّوْراةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ،

ترجمه: خداوندا ای پروردگار نور بزرگ و پروردگار کرسی بلند و پروردگار دریای جوشان و فرو فرستنده تورات و انجیل و زبور،

  • وَرَبَّ الظِّلِّ وَالْحَرُورِ، وَمُنْزِلَ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ، وَرَبَّ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالْأَنْبِياءِ وَ الْمُرْسَلِينَ،

ترجمه: و پروردگار سایه و حرارت آفتاب و نازل کننده قرآن بزرگ و پروردگار فرشتگان مقرّب و پیامبران و رسولان،

  • اللّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ وَبِنُورِ وَجْهِكَ الْمُنِيرِ وَمُلْكِكَ الْقَدِيمِ،

ترجمه: خداوندا از تو می‌خواهم به ذات بزرگوارت و به نور روی نوربخش تو و فرمانروایی دیرینه‌ات،

  • يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ، أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي أَشْرَقَتْ بِهِ السَّمَاواتُ وَالْأَرَضُونَ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي يَصْلَحُ بِهِ الْأَوَّلُونَ وَالْآخِرُونَ،

ترجمه: ای زنده و پا برجای دائم، از تو می‌خواهم به حق نامت که به آن آسمان‌ها و زمین‌ها روشن شد و به آن اسمى كه اولين و آخرين اهل عالم را به آن اصلاح کردی،

  • يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ، وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ، وَيَا حَيّاً حِينَ لَاحَيَّ، يَا مُحْيِيَ الْمَوْتى، وَمُمِيتَ الْأَحْياءِ، يَا حَيُّ لَاإِلهَ إِلّا أَنْتَ،

ترجمه: ای زنده پیش از هر زنده، ای زنده پس از هر زنده، ای زنده در آن وقتی که زنده‌ای نبود، ای زنده کننده مردگان و میراننده زندگان، ای زنده، معبودی جز تو نیست،

  • اللّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلانَا الْإِمامَ الْهادِيَ الْمَهْدِيَّ الْقائِمَ بِأَمْرِكَ صَلَواتُ اللّهِ عَلَيْهِ وَعَلَى آبائِهِ الطَّاهِرِينَ عَنْ جَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ فِي مَشارِقِ الْأَرْضِ وَمَغارِبِها، سَهْلِها وَجَبَلِها، وَبَرِّها وَبَحْرِها، وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ مِنَ الصَّلَواتِ زِنَةَ عَرْشِ اللّهِ، وَمِدادَ كَلِماتِهِ، وَمَا أَحْصاهُ عِلْمُهُ، وَأَحاطَ بِهِ كِتابُهُ،

ترجمه: خداوندا بر مولاى ما امام هدایتگر و هدایت شده و قیام کننده به فرمانت (که درود خدا بر او و بر پدران پاک او باد) از تمام مرد و زن مؤمن که در تمام مشرق و مغرب زمین و در صحرا و کوه و بر و بحر هستند از من‏و پدر و مادر من بر او درود و تحیتى فرست هم وزن عرش خدا و به قدر مرکب کلمات حق و آنچه که علم خدا برشمرده و کتابش به آن احاطه یافته است،

  • اللّهُمَّ إِنِّي أُجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هذَا وَمَا عِشْتُ مِنْ أَيَّامِي عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي لَا أَحُولُ عَنْها وَلَا أَزُولُ أَبَداً،

ترجمه: خداوندا در صبح این روز و تا زمانی از عمرم که زندگی کنم، برای آن حضرت بر عهده‌ام، عهد و پیمان و بیعت تجدید می‌کنم که از آن‌، رو نگردانم و هیچ‌گاه دست برندارم،

  • اللّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ أَنْصارِهِ وَأَعْوانِهِ، وَالذَّابِّينَ عَنْهُ، والْمُسارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضاءِ حَوَائِجِهِ، وَالْمُمْتَثِلِينَ لِأَوامِرِهِ، وَالْمُحامِينَ عَنْهُ، وَالسَّابِقِينَ إِلى إِرادَتِهِ، وَالْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ،

ترجمه: خدایا مرا، از یاران و مددکاران و دفاع‌کنندگان از او قرار ده و از شتابندگان به سویش، در برآوردن خواسته‌هایش و اطاعت‌کنندگان اوامرش و مدافعان حضرتش و پیش‌گیرندگان به سوی خواسته‌اش و کشته‌شدگان در پیشگاهش،

  • اللّهُمَّ إِنْ حالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْمَوْتُ الَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَى عِبادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً فَأَخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي، شاهِراً سَيْفِي، مُجَرِّداً قَناتِي، مُلَبِّياً دَعْوَةَ الدَّاعِي فِي الْحاضِرِ وَالْبادِي،

ترجمه: خداوندا اگر بین من و او مرگی که بر بندگانت حتم و قطعی ساختی حائل شد، کفن پوشیده از قبر مرا بیرون آور، با شمشیر از نیام برکشیده و نیزه برهنه، پاسخگو به دعوت آن دعوت‌کننده، در میان شهرنشین و بادیه‌نشین،

  • اللّهُمَّ أَرِنِي الطَّلْعَةَ الرَّشِيدَةَ، وَالْغُرَّةَ الْحَمِيدَةَ، وَاكْحَلْ ناظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ، وَعَجِّلْ فَرَجَهُ، وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ، وَأَوْسِعْ مَنْهَجَهُ، وَاسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ، وَأَنْفِذْ أَمْرَهُ، وَاشْدُدْ أَزْرَهُ،

ترجمه: خداوندا به من بنمایان آن طلوع تمام و کمال هدایت و ماه نو ستایش شده را و سرمه ديدارش را به يك نگاه به ديده ام بكش، و در گشایش امرش شتاب کن و راه آمدنش را آسان گردان و شیوه و روشش را وسعت بخش و مرا به راهش درآور و فرمانش را نافذ کن و پشتش را محکم گردان،

  • وَاعْمُرِ اللّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ، وَأَحْيِ بِهِ عِبادَكَ، فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ: ظَهَرَ الْفَسادُ فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ بِما كَسَبَتْ أَيْدِي النّاسِ،

ترجمه: خداوندا به دست او کشورهایت را آباد کن و بندگانت را به وسیله او زنده فرما، به درستی که تو فرمودی و گفته‌ات حق است که: (در خشکی و دریا به سبب آنچه که مردم به دست خود مرتکب شدند تباهی و فتنه آشکار شده است)،

  • فَأَظْهِرِ اللّهُمَّ لَنا وَلِيَّكَ وَابْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ الْمُسَمَّى بِاسْمِ رَسُولِكَ، حَتَّى لَايَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ الْباطِلِ إِلّا مَزَّقَهُ، وَيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ،

ترجمه: خدایا ولی خود و فرزند دختر پیامبرت که به نام رسولت نامیده شده، برای ما آشکار کن تا به چیزی از باطل دست نیابد، مگر آن را از هم بپاشد و حق را پابرجا و ثابت نماید،

  • وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبادِكَ، وَناصِراً لِمَنْ لَايَجِدُ لَهُ ناصِراً غَيْرَكَ، وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ أَحْكامِ كِتابِكَ، وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ أَعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ، وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَأْسِ الْمُعْتَدِينَ،

ترجمه: خداوندا او را پناهگاهی برای ستمدیدگان از ببن بندگانت قرار ده و یاور برای کسی که یاوری جز تو نمی‌یابد و تجدیدکننده آنچه از احکام کتابت تعطیل شده و محکم‌کننده آنچه از نشانه ‌های دینت و روش‌های پیامبرت (درود خدا بر او و خاندانش) رسیده است و او را قرار ده، خداوندا، از آنان‌ که از شر متجاوزان، نگاهش داری،

  • اللّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَى دَعْوَتِهِ، وَارْحَمِ اسْتِكانَتَنا بَعْدَهُ،

ترجمه: خداوندا پیامبرت محمّد (درود خدا بر او و خاندانش) را به دیدار او و کسانی که بر پایه دعوتش از او پیروی کردند شاد کن و پس از او به درماندگی ما رحم فرما،

  • اللَّهُمَّ اكْشِفْ هذِهِ الْغُمَّةَ عَنْ هذِهِ الْأُمَّةِ بِحُضُورِهِ، وَعَجِّلْ لَنا ظُهُورَهُ، إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً، بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ،

ترجمه: خدایا این اندوه را از این امت به حضور آن حضرت برطرف کن و در ظهورش برای ما شتاب فرما که دیگران ظهورش را دور می‌بینند و ما نزدیک می‌بینیم، به مهربانی‌ات ای مهربان‌ترین مهربانان،

آنگاه 3 مرتبه بر ران خود دست می‌زنی و در هر مرتبه می‌گویی:

  • الْعَجَلَ الْعَجَلَ يَا مَوْلايَ يَا صاحِبَ الزَّمانِ،

ترجمه: عجله کن، عجله کن ای سرور ما ای امام زمان،

دعای عهد

منابع و ارجاعات

  • مفاتیح الجنان حاج شیخ عباس قمی
 

نظرات کاربران

1 دیدگاه در “دعای عهد | متن کامل به همراه ترجمه روان و صوت

  1. صادقی گفت:

    اللّهم عجل لولیک الفرج.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شانزده + سیزده =