مقدمه
زیارت حضرت صاحب الامر یا آل یاسین که با جملۀ سلامٌ عَلی آلِ یاسین آغاز میشود بهترین و جامع ترین زیارت های امام زمان (عج) است که در همه اوقات میتوان خواند. زیارت آل یاسین حاوی۲۳ سلام است که سلام اوّل به عترت پیامبر (ص) و سلامهای بعدی هر یک با عنوان خاصی به حضرت صاحب الامر (عج) است. علاوه بر این مشتمل است بر مسائل مهم اعتقادی زیر:
- توحید
- نبوت حضرت رسول اکرم (ص)
- امامت ائمه اطهار (ع)
- اصل رجعت
- حقانیت مرگ، نکیر و منکر، قیامت، پل صراط، بهشت و جهنم و…
در این مطلب، متن زیارت آل یاسین همراه با ترجمه روان و صوت زیبا ارائه می شود. امید است با مداومت بر دعا و زیاراتی همچون: زیارت آل یس، دعای اللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ، دعای فرج، دعای ندبه و … ضمن عرض ارادت و محبت به آن حضرت با ایشان تجدید عهد کنیم.
متن اصلی
راوی این زیارت، ابوجعفر محمد حِمْیری است که چون در اواخر دوران غیبت صغری میزیسته، مکاتباتی با امام عصر(عج) داشته است محمّد حمیری پس از پاسخ مسائلی که از آن حضرت پرسیده بود، اینگونه به افتخار جواب نائل آمد:
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ لَا لِأَمْرِهِ تَعْقِلُونَ، وَ لَا مِنْ أَوْلِیائِهِ تَقْبَلُونَ، حِکْمَةٌ بالِغَةٌ فَمَا تُغْنِی النُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَایُؤْمِنُونَ، السَّلامُ عَلَیْنا وَ عَلَى عِبادِ اللّهِ الصَّالِحِینَ.
ترجمه: به نام خدا که رحمتش بسیار و همیشگی است، نه فرمانش را تعقل میکنید و نه از اولیایش میپذیرید، حکمتی است رسا، ولی بیم دادنها سودشان ندهد، سلام بر ما و بر بندگان شایسته خدا.
هرگاه خواستید به وسیله ما به سوی خدای تبارک و تعالی و به سوی ما توجه کنید، پس بگویید چنانکه خدای تعالی فرموده است:
سَلامٌ عَلَى آلِ يس، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا داعِيَ اللّهِ وَرَبَّانِيَّ آياتِهِ،
ترجمه: سلام بر خاندان یاسین، سلام بر تو ای دعوتکننده به سوی خدا و آگاه به آیاتش،
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بابَ اللّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ اللّهِ وَناصِرَ حَقِّهِ،
ترجمه: سلام بر تو ای باب خدا و سرپرست دین او، سلام بر تو ای خلیفه خدا و یاور حقّش،
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ وَدَلِيلَ إِرادَتِهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا تالِيَ كِتابِ اللّهِ وَتَرْجُمانَهُ،
ترجمه: سلام بر تو ای حجّت خدا و راهنما به سوی ارادهاش، سلام بر تو ای تلاوتکننده کتاب خدا و تفسیرکنندهاش،
السَّلامُ عَلَيْكَ فِي آناءِ لَيْلِكَ وَأَطْرافِ نَهارِكَ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ اللّهِ فِي أَرْضِهِ،
ترجمه: سلام بر تو در تمام لحظات شب و سرتاسر روز، سلام بر تو ای ذخیره از طرف خدا در روی زمین،
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مِيثاقَ اللّهِ الَّذِي أَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ اللّهِ الَّذِي ضَمِنَهُ،
ترجمه: سلام بر تو ای پیمان خدا که آن را (از مردم) گرفت و استوارش کرد، سلام بر تو ای وعده خدا که آن را تضمین نمود،
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْعَلَمُ الْمَنْصُوبُ، وَالْعِلْمُ الْمَصْبُوبُ، والْغَوْثُ وَالرَّحْمَةُ الْواسِعَةُ وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ،
ترجمه: سلام بر تو ای پرچم برافراشته و دانش سرریز شده و فریادرس و رحمت گسترده و وعدهی بیدروغ،
السَّلامُ عَلَيكَ حِينَ تَقُومُ، السَّلامُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ، السَّلامُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّنُ،
ترجمه: سلام بر تو هنگامیکه بر میخیزی، سلام بر تو زمانی که مینشینی، سلام بر تو وقتی که میخوانی و بیان میکنی،
السَّلامُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ، السَّلامُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ، السَّلامُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ،
ترجمه: سلام بر تو هنگامیکه نماز میخوانی و قنوت بجا میآوری، سلام بر تو زمانی که رکوع و سجود مینمایی، سلام بر تو وقتی که تهلیل و تکبیر میگویی،
السَّلامُ عَلَيْكَ حِين تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ،السَّلامُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي،
ترجمه: سلام بر تو هنگامی که سپاس و استغفار مینمایی،سلام بر تو هنگامی که زمان را به صبح می رسانی و به شام میرسانی،
السَّلامُ عَلَيْكَ فِي اللَّيْلِ إِذا يَغْشى وَالنَّهارِ إِذا تَجَلَّى، السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْإِمامُ الْمَأْمُونُ،
ترجمه: سلام بر تو در شب هنگامیکه میپوشاند و در روز وقتیکه آشکار میشود، سلام بر تو ای پیشوای امین،
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْمُقَدَّمُ الْمَأْمُولُ، السَّلامُ عَلَيْكَ بِجَوامِعِ السَّلامِ،
ترجمه: سلام بر تو ای مقدم و آرزو شده (همه خلق)، سلام بر تو به همه سلامها،
أُشْهِدُكَ يَا مَوْلايَ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَاإِلهَ إِلّا اللّهُ وَحْدَهُ لَاشَرِيكَ لَهُ،
ترجمه: تو را گواه میگیرم ای مولایم که گواهی میدهم معبودی جز خدا نیست، یگانه است و شریکی ندارد،
وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ لَاحَبِيبَ إِلّا هُوَ وَأَهْلُهُ،
ترجمه: و محمد بنده و فرستاده اوست، محبوبی جز او و اهلبیتش نیست،
وَأُشْهِدُكَ يَا مَوْلايَ أَنَّ عَلِيّاً أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ، وَالْحَسَنَ حُجَّتُهُ، وَالْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ،
ترجمه: و تو را گواه میگیرم ای مولای من که علی امیر مؤمنان حجت خدا است و حسن حجت او است و حسین حجت او است،
وَعَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ، وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ، وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ، وَمُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ،
ترجمه: و علی بن الحسین حجت او است و محمد بن علی حجت او است و جعفر بن محمد حجت او است و موسی بن جعفر حجت او است،
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسى حُجَّتُهُ، وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ، وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ، وَالْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ،
ترجمه: و علی بن موسی حجت او است و محمد بن علی حجت او است و علی بن محمد حجت او است و حسن بن علی حجت او است،
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ حُجَّةُ اللّهِ، أَنْتُمُ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ،وَأَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لَارَيْبَ فِيها،
ترجمه: و گواهی میدهم که تو حجّت خدایی، شما آغاز و انجام هستید،و همانا بازگشت شما حق است، تردیدی در آن نیست،
( يَوْمَ لَايَنْفَعُ نَفْساً إِيمانُها لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمانِها خَيْراً)،
ترجمه: (روزی که ایمانآوردنِ کسی که پیش از آن ایمان نیاورده یا در حال ایمانداشتن عمل شایستهای انجام نداده، سودی نخواهد داشت)،
وَأَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ، وَأَنَّ ناكِراً وَنَكِيراً حَقٌّ، وَأَشْهَدُ أَنَّ النَّشْرَ حَقٌّ، وَالْبَعْثَ حَقٌّ، وَأَنَّ الصِّراطَ حَقٌّ،
ترجمه: همانا مرگ حق است و سوال کنندگان از گناهکاران حق است و گواهی می دهم که زنده شدن پس از مرگ حق است و برانگیخته شده حق است و صراط حق است،
وَالْمِرْصادَ حَقٌّ، وَالْمِيزانَ حَقٌّ، وَالْحَشْرَ حَقٌّ، وَالْحِسابَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةَ وَالنَّارَ حَقٌّ، وَالْوَعْدَ وَالْوَعِيدَ بِهِما حَقٌّ،
ترجمه: مرصاد (کمینگاه ستمگران) حق است و میزان حق است و حشر (در قیامت) حق است و حساب حق است و بهشت و دوزخ حق است و وعده و تهدید درباره آن دو حق است،
يَا مَوْلايَ شَقِيَ مَنْ خالَفَكُمْ، وَسَعِدَ مَنْ أَطَاعَكُمْ،
ترجمه: ای مولای من، بدبخت شد کسی که با شما مخالفت ورزید و خوشبخت شد کسی که از شما اطاعت کرد،
فَاشْهَدْ عَلَى مَا أَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ وَأَنَا وَلِيٌّ لَكَ بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ،
ترجمه: پس گواهی ده بر آنچه تو را بر آن گواه گرفتم در حالی که من دوست توام و بیزارم از دشمن تو،
فَالْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ، وَالْباطِلُ مَا اَسْخَطْتُموُهُ،
ترجمه: پس حق آن است که شما به آن خشنود شدید و باطل آن است که شما از آن ناخشنود گشتید،
وَالْمَعْرُوفُ مَا أَمَرْتُمْ بِهِ، وَالْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ،
ترجمه: و معروف آن است که شما به آن امر فرمودید و منکر آن است که شما از آن نهی کردید،
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِاللّهِ وَحْدَهُ لَاشَرِيكَ لَهُ وَبِرَسُولِهِ وَبِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَبِكُمْ يَا مَوْلايَ أَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ،
ترجمه: من ایمان دارم به خدای یگانه ای که شریک ندارد و به رسول او و به امیر مؤمنان و به شما ای مولای من از اول تا آخرتان،
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ، وَمَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ، آمِينَ آمِينَ،
ترجمه: و یاریم برای شما آماده است و دوستیم خالص و پاک برای شماست آمین آمین،
و پس از آن، این دعا خوانده شود:
اللّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ نَبِيِّ رَحْمَتِكَ، وَكَلِمَةِ نُورِكَ،
ترجمه: خدایا من از تو میخواهم که بر محمّد پیامبر رحمتت و کلمه نورت درود فرستی،
وَأَنْ تَمْلَأَ قَلْبِي نُورَ الْيَقِينِ، وَصَدْرِي نُورَ الْإِيمانِ، وَفِكْرِي نُورَ النِّيَّاتِ، وَعَزْمِي نُورَ الْعِلْمِ، وَقُوَّتِي نُورَ الْعَمَلِ، وَ لِسانِي نُورَ الصِّدْقِ،
ترجمه: و پر کنی دلم را با نور یقین و سینهام را با نور ایمان و فکرم را با نور نیت های پاک و ارادهام را با نور دانش و نیرویم را با نور عمل و زبانم را با نور راستی،
وَدِينِي نُورَ الْبَصائِرِ مِنْ عِنْدِكَ، وَبَصَرِي نُورَ الضِّياءِ، وَسَمْعِي نُورَ الْحِكْمَةِ، وَمَوَدَّتِي نُورَ الْمُوالاةِ لِمُحَمَّدٍ وَآلِهِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ،
ترجمه: و دینم را با نور بینائیهایی از سوی خود و دیدهام را با نور روشنایی و گوشم را با نور حکمت و مودّتم را با نور دوستی محمّد و خاندانش (درود بر ایشان)،
حَتَّى أَلْقَاكَ وَقَدْ وَفَيْتُ بِعَهْدِكَ وَمِيثاقِكَ فَتُغَشِّيَني رَحْمَتَكَ يَا وَلِيُّ يَا حَمِيدُ،
ترجمه: تا دیدارت کنم درحالیکه به عهد و پیمانت وفا کردهام، پس فرا بگیرد رحمتت مرا ای سرپرست و ای ستوده،
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ حُجَّتِكَ فِي أَرْضِكَ، وَخَلِيفَتِكَ فِي بِلادِكَ،
ترجمه: خدایا درود فرست بر محمّد (نام مبارک امام دوازدهم)، حجّت تو در زمینت و خلیفه تو در سرزمین هایت،
وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ، وَالْقائِمِ بِقِسْطِكَ، وَالثَّائِرِ بِأَمْرِكَ،
ترجمه: و دعوتکننده به راهت و قیامکننده به عدلت و انقلابکننده به فرمانت،
وَلِيِّ الْمُؤْمِنِينَ، وَبَوَارِ الْكافِرِينَ، وَمُجَلِّي الظُّلْمَةِ، وَمُنِيرِ الْحَقِّ،
ترجمه: دوست اهل ایمان و نابودکننده کافران و زداینده تاریکی و روشنیبخش حق،
وَالنَّاطِقِ بِالْحِكْمَةِ وَالصِّدْقِ، وَكَلِمَتِكَ التَّامَّةِ فِي أَرْضِكَ،
ترجمه: و گویای به حکمت و راستی و کلمه کاملت در زمین،
الْمُرْتَقِبِ الْخائِفِ، وَالْوَلِيِّ النَّاصِحِ،سَفِينَةِ النَّجَاةِ، وَعَلَمِ الْهُدَى،
ترجمه: آن منتظر بیمناک، ولی خیرخواه،کشتی نجات و پرچم هدایت،
وَنُورِ أَبْصارِ الْوَرَى، وَخَيْرِ مَنْ تَقَمَّصَ وَارْتَدى، وَمُجَلِّي الْعَمَى،
ترجمه: و روشنی دیدگان مردم و بهترین کسی که جامه و ردای خلافت پوشید و زداینده کوردلی،
الَّذِي يَمْلَأُ الْأَرْضَ عَدْلاً وَقِسْطاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْراً، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ،
ترجمه: کسی که زمین را پر از عدل و داد میکند، چنانکه از ستم ستمکاران پر شده که تو بر هر کاری توانایی،
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى وَلِيِّكَ وَابْنِ أَوْلِيَائِكَ الَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ، وَأَوْجَبْتَ حَقَّهُمْ،
ترجمه: خدایا درود فرست بر ولی خود و فرزند اولیای خود، آنانکه اطاعتشان را لازم نمودی و حقّشان را واجب کردی،
وَأَذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ، وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِيراً،
ترجمه: و پلیدی را از ایشان زدودی و پاکشان نمودی پاک ساختنی کامل و شایسته،
اللّهُمَّ انْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ، وَانْصُرْ بِهِ أَوْلِياءَكَ وَأَوْلِيَاءَهُ وَشِيعَتَهُ وَأَنْصارَهُ وَاجْعَلْنا مِنْهُمْ،
ترجمه: خداوندا او را یاری کن و به وسیله او برای دینت پیروزی آور و دوستان خود و دوستان او و پیروان و یارانش را، به سبب او یاری ده،
اللّهُمَّ أَعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ باغٍ وَطاغٍ، وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ،
ترجمه: خداوندا پناهش ده از شرّ هر متجاوز و سرکش و از شرّ همۀ آفریدگانت،
وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمالِهِ،
ترجمه: و او را محافظت فرما از پیش رو و پشت سر و از راست و چپ او،
وَاحْرُسْهُ وَامْنَعْهُ مِنْ أَنْ يُوصَلَ إِلَيْهِ بِسُوءٍ، وَاحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسُولِكَ؛
ترجمه: و از او پاسداری کن و از اینکه به او آسیبی رسد نگهداریاش فرما و حفظ کن بهوسیله او رسول و خاندان رسولت را،
وَأَظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ، وَأَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ، وَانْصُرْ ناصِرِيهِ، وَاخْذُلْ خاذِلِيهِ،
ترجمه: و عدالت را به وسیله او آشکار نما و او را به پیروزی حمایت کن و یاورش را یاری ده و واگذارندهاش را به خواری نشان،
وَاقْصِمْ قاصِمِيهِ، وَاقْصِمْ بِهِ جَبابِرَةَ الْكُفْرِ،
ترجمه: و شکنندهاش را بشکن و به وسیله او گردنکشان کفر را درهم بکوب،
وَاقْتُلْ بِهِ الْكُفَّارَ وَالْمُنافِقِينَ وَجَمِيعَ الْمُلْحِدِينَ حَيْثُ كانُوا مِنْ مَشارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِها، بَرِّها وَبَحْرِها،
ترجمه: و کافران را به قتل برسان و منافقان و همه بیدینان را از میان بردار هر کجا که باشند، از مشارق و مغارب زمین و خشکی و دریای کرهی خاکی،
وَامْلَأْ بِهِ الْأَرْضَ عَدْلاً، وَأَظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ،
ترجمه: و به وسیله او زمین را از عدالت پر کن و دین پیامبرت را به او نمایان ساز،
وَاجْعَلْنِي اللّهُمَّ مِنْ أَنْصارِهِ وَأَعْوانِهِ وَأَتْباعِهِ وَشِيعَتِهِ،
ترجمه: خداوندا قرار ده مرا از یاوران و کمککاران و پیروان و شیعیانش،
وَأَرِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلامُ مَا يَأْمُلُونَ، وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ،
ترجمه: و به من بنمایان درباره خاندان محمد (درود بر ایشان)، آنچه آنان آرزو دارند و درباره دشمنانشان آنچه از آن پرهیز مینمایند،
إِلهَ الْحَقِّ آمِينَ، يَا ذَا الْجَلالِ وَالْإِكْرامِ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
ترجمه: ای معبود برحق آمین، ای صاحب بزرگی و رافت و محبت، ای مهربانترین مهربانان.
منابع و ارجاعات
- مفاتیح الجنان حاج شیخ عباس قمی