مقدمه
دعای جوشن کبیر که در مفاتیح الجنان به نقل از کتب معتبر بلدالامین و مصباح بیان شده است، مانند دعای مشلول ، دعای مجیر و… شامل اسماء الحُسنای خداوند و دربردارنده اسم اعظم الهی است. امام سجاد (ع)، از پدربزرگوار و ایشان از حضرت رسول اکرم (ص) روایت کرده اند که:
این دعا را جبرئیل برای آن حضرت در یکی از جنگ ها فرود آورد، درحالیکه زره سنگینی بر تن آن حضرت بود و سنگینی آن بدن مبارک ایشان را آزرده کرده بود. جبرئیل عرضه داشت: یا محمّد، پروردگارت به تو سلام میرساند و میفرماید: این جوشن (زره) را از تن خود بیرون کن و این دعا را بخوان که برای تو و امّتت موجب ایمنی است.
در این مطلب، متن دعای جوشن کبیر همراه با ترجمه روان و صوت زیبا ارائه می شود. امید است همراهان عزیز دانوماضمن قرائت ادعیه و زیارات، ما را نیز از دعای خیر و نظرات خویش بهره مند سازند.
متن اصلی
دعای جوشن کبیر شامل 100 بند است و هر بندی مشتمل بر 10 نام از نامهای خداست که در آخر هر بند باید بگویید:
سُبْحانَكَ يَا لَاإِلهَ إِلّا أَنْتَ، الْغَوْثَ الْغَوْثَ، خَلِّصْنا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ.
ترجمه: منزّهی تو ای که معبودی جز تو نیست، فریادرس فریادرس، ما را از آتش برهان ای پروردگار
طبق آنچه در کتاب بلدالامین آمده، بهتر است که در آغاز هر بند بسم اللّه بگوید و در آخرش:
سُبْحانَكَ يَا لَاإِلهَ إِلّا أَنْتَ، الْغَوْثَ الْغَوْثَ، صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَخَلِّصْنا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ، يَا ذَا الْجَلالِ وَالْإِكْرامِ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
ترجمه: منزّهی تو ای که معبودی جز تو نیست، فریادرس فریادرس، بر محمد و خاندانش درود فرست و ما را ای پروردگار از آتش رهایی بخش، ای دارنده بزرگی و رأفت و محبت، ای مهربانترین مهربانان.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا اللّهُ، يَا رَحْمنُ، يَا رَحِيمُ، يَا كَرِيمُ، يَامُقِيمُ، يَا عَظِيمُ، يَا قَدِيمُ، يَا عَلِيمُ، يَا حَلِيمُ، يَا حَكِيمُ، سُبْحانَكَ يَا لَاإِلهَ إِلّا أَنْتَ، الْغَوْثَ الْغَوْثَ، خَلِّصْنا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت، ای خدا، ای بخشنده، ای مهربان، ای بزرگوار بخشنده مهماننواز، ای پایدار، ای بزرگ، ای دیرینه، ای دانا، ای شکیبا، ای فرزانه، منزّهی تو ای که معبودی جز تو نیست، فریادرس فریادرس، ما را از آتش برهان ای پروردگار من.
2- يَا سَيِّدَ السَّاداتِ، يَا مُجِيبَ الدَّعَواتِ، يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ، يَا وَلِىَّ الْحَسَناتِ، يَا غَافِرَ الْخَطِيئاتِ، يَا مُعْطِىَ الْمَسْأَلاتِ، يَا قابِلَ التَّوْباتِ، يَا سَامِعَ الْأَصْواتِ، يَا عَالِمَ الْخَفِيِّاتِ، يَا دَافِعَ الْبَلِيِّاتِ.
ترجمه: ای سرور سروران، ای اجابتکنندۀ دعاها، ای بلندیبخش رتبهها، ای صاحب نیکیها، ای بخشاینده خطاها، ای بخشنده خواستهها، ای پذیرنده توبهها، ای شنونده نداها، ای دانای رازها، ای دورکننده بلاها.
۳- يَا خَيْرَ الْغافِرِينَ، يَا خَيْرَ الْفاتِحِينَ، يَا خَيْرَ النَّاصِرِينَ، يَا خَيْرَ الْحَاكِمِينَ، يَا خَيْرَ الرَّازِقِينَ، يَا خَيْرَ الْوَارِثِينَ، يَا خَيْرَ الْحَامِدِينَ، يَا خَيْرَ الذَّاكِرِينَ، يَا خَيْرَ الْمُنْزِلِينَ، يَا خَيْرَ الْمُحْسِنِينَ.
ترجمه: ای بهترینِ آمرزندگان، ای بهترینِ گشایش گران، ای بهترینِ یاوران، ای بهترینِ داوران، ای بهترینِ روزی دهندگان، ای بهترینِ وارثان، ای بهترینِ ستایشگران، ای بهترینِ یادآوران، ای بهترینِ فرستندگان، ای بهترینِ نیکوکاران.
۴- يَا مَنْ لَهُ الْعِزَّةُ وَالْجَمالُ، يَا مَنْ لَهُ الْقُدْرَةُ وَالْكَمالُ، يَا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ وَالْجَلالُ، يَا مَنْ هُوَ الْكَبِيرُ الْمُتَعالِ، يَا مُنْشِئَ السَّحابِ الثِّقالِ، يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْمحالِ، يَا مَنْ هُوَ سَرِيعُ الْحِسابِ، يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْعِقابِ، يَا مَنْ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوابِ، يَا مَنْ عِنْدَهُ أُمُّ الْكِتابِ.
ترجمه: ای کسی که توانمندی و زیبایی فقط ویژه اوست، ای کسی که توانا و کامل بودن فقط مخصوص اوست، ای کسی که فرمانروایی و عظمت فقط ویژه اوست، ای کسی که او بزرگ است و برتر، ای پدیدآورنده ابرهای پرباران، ای کسی که او نیرومند و پرتوان است، ای کسی که سریع حسابرسی می کند، ای کسی که کیفرش سخت و شدید است، ای کسی که بهترینِ خوبی ها نزد اوست، ای کسی که دفتر هستی نزد اوست.
۵- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا حَنَّانُ، يَا مَنَّانُ، يَا دَيَّانُ، يَا بُرْهانُ، يَا سُلْطانُ، يَا رِضْوانُ، يَا غُفْرانُ، يَا سُبْحانُ، يَا مُسْتَعانُ، يَا ذَا الْمَنِّ وَالْبَيانِ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای بسیار احسانکننده، ای بخشنده، ای پاداش دهنده، ای راهنما، ای فرمانروا، ای خشنودی، ای آمرزش، ای منزّه و پاک، ای یاری خواسته شده از او، ای صاحب نعمت و بیان (حقایق عالم).
۶- يَا مَنْ تَواضَعَ كُلُّ شَىْءٍ لِعَظَمَتِهِ، يَا مَنِ اسْتَسْلَمَ كُلُّ شَىْءٍ لِقُدْرَتِهِ، يَا مَنْ ذَلَّ كُلُّ شَىْءٍ لِعِزَّتِهِ، يَا مَنْ خَضَعَ كُلُّ شَىْءٍ لِهَيْبَتِهِ، يَا مَنِ انْقادَ كُلُّ شَىْءٍ مِنْ خَشْيَتِهِ، يَا مَنْ تَشَقَّقَتِ الْجِبالُ مِنْ مَخافَتِهِ، يَا مَنْ قامَتِ السَّمَاوَاتُ بِأَمْرِهِ، يَا مَنِ اسْتَقَرَّتِ الْأَرَضُونَ بِإِذْنِهِ، يَا مَنْ يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ، يَا مَنْ لَايَعْتَدِى عَلى أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ.
ترجمه: ای کسی که همه در برابر عظمتش فروتن، ای کسی که همه در برابر قدرتش تسلیم، ای کسی که همه در برابر توانمندیاش خوار، ای کسی که همه در برابر ابهتش خاشع، ای کسی که همه از ترس هیبتش فرمانبردار، ای کسی که کوهها از بیمش شکافته، ای کسی که آسمانها به امرش بر پا، ای کسی که زمینها به اجازهاش بر قرار، ای کسی که رعد همراه با ستایشش تسبیحگوست، ای کسی که بر اهل مملکتش ستم نمیکند.
۷- يَا غافِرَ الْخَطايا، يَا كاشِفَ الْبَلايا، يَا مُنْتَهَى الرَّجايَا، يَا مُجْزِلَ الْعَطايَا، يَا واهِبَ الْهَدايَا، يَا رازِقَ الْبَرايا، يَا قَاضِىَ الْمَنايا، يَا سَامِعَ الشَّكَايا، يَا بَاعِثَ الْبَرايا، يَا مُطْلِقَ الْأُسارى.
ترجمه: ای بخشاینده خطاها، ای رفع کننده بلاها، ای اوج امیدواریها، ای بسیار دهنده عطاها، ای بخشنده هدایا، ای روزیرسان به آفریدهها، ای برآورنده آرزوها، ای شنوای گلایهها، ای برانگیزنده بندگان، ای آزادکنندۀ اسیران.
۸- يَا ذَا الْحَمْدِ وَالثَّناءِ، يَا ذَا الْفَخْرِ وَالْبَهاءِ، يَا ذَا الْمَجْدِ وَالسَّناءِ، يَا ذَا الْعَهْدِ وَالْوَفاءِ، يَا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضاءِ، يَا ذَا الْمَنِّ وَالْعَطَاءِ، يَا ذَا الْفَصْلِ وَالْقَضاءِ، يَا ذَا الْعِزِّ وَالْبَقاءِ، يَا ذَا الْجُودِ وَالسَّخاءِ، يَا ذَا الْآلاءِ وَالنَّعْماءِ.
ترجمه: ای صاحب سپاس و ستایش، ای صاحب فخر و زیبایی، ای صاحب بزرگواری و والایی، ای صاحب پیمان و وفا، ای صاحب گذشت و رضا، ای صاحب بخشش و عطاء، ای صاحب دادرسی و داوری، ای صاحب توانمندی و پایداری، ای صاحب کرم و بخشش، ای صاحب عطاها و نعمتها.
۹- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مانِعُ، يَا دافِعُ، يَا رافِعُ، يَا صانِعُ، يَا نافِعُ، يَا سامِعُ، يَا جامِعُ، يَا شافِعُ، يَا واسِعُ، يَا مُوسِعُ.
ترجمه: خدایا از تو میخواهم به نامت ای بازدارنده، ای دور کننده، ای بردارنده، ای سازنده، ای سودبخش، ای شنوا، ای گرد آورنده، ای شفاعتکننده، ای گسترده بخشش، ای وسعت بخش.
۱۰- يَا صانِعَ كُلِّ مَصْنُوعٍ، يَا خالِقَ كُلِّ مَخْلُوقٍ، يَا رازِقَ كُلِّ مَرْزُوقٍ، يَا مالِكَ كُلِّ مَمْلُوكٍ، يَا كَاشِفَ كُلِّ مَكْرُوبٍ، يَا فَارِجَ كُلِّ مَهْمُومٍ، يَا رَاحِمَ كُلِّ مَرْحُومٍ، يَا نَاصِرَ كُلِّ مَخْذُولٍ، يَا سَاتِرَ كُلِّ مَعْيُوبٍ، يَا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُودٍ.
ترجمه: ای سازنده هر ساخته، ای آفریننده هر آفریده، ای روزیدهنده هر روزیخورنده، ای صاحب هر بنده ، ای برطرفکنندۀ هر غم و اندوه، ای آرامش بخش هر غمگین، ای مهرورز بر هر مهرجو، ای یاور هر بییاور، ای پوشاننده هر نقصی، ای پناه هر رانده.
۱۱- يَا عُدَّتِى عِنْدَ شِدَّتِى، يَا رَجَائِى عِنْدَ مُصِيبَتِى، يَا مُؤْ نِسِى عِنْدَ وَحْشَتِى، يَا صَاحِبِى عِنْدَ غُرْبَتِى، يَا وَلِيِّى عِنْدَ نِعْمَتِى، يَا غِياثِى عِنْد كُرْبَتِى، يَا دَلِيلِى عِنْدَ حَيْرَتِى، يَا غَنائِى عِنْدَ افْتِقارِى، يَا مَلْجَئِى عِنْدَ اضْطِرارِى، يَا مُعِينِى عِنْدَ مَفْزَعِى.
ترجمه: ای توشهام در سختی، ای امیدم در ناگواری، ای همدمم در وحشت، ای همراهم در تنهایی، ای سرپرستم در نعمت، ای فریادرسم در گرفتاری، ای راهنمایم در سرگردانی، ای توانگریام درفقر و تنگدستی، ای پناهم در ناچاری، ای مدد رسانم در هراس و دلنگرانی.
۱۲- يَا عَلَّامَ الْغُيُوبِ، يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ، يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ، يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ، يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ، يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ، يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ، يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ، يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ، يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ.
ترجمه: ای دانای نهانها، ای آمرزنده گناهان، ای پردهپوش عیب ها، ای رفع کننده اندوه ها، ای دگرگونساز دل ها، ای درمانگر دل ها، ای روشنیبخش دل ها، ای همدم دل ها، ای گرهگشای اندوه ها، ای گشایشگر دلتنگی ها.
۱۳- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا جَلِيلُ، يَا جَمِيلُ، يَا وَكِيلُ، يَا كَفِيلُ، يَا دَلِيلُ، يَا قَبِيلُ، يَا مُدِيلُ، يَا مُنِيلُ، يَا مُقِيلُ، يَا مُحِيلُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای بزرگ، ای زیبا، ای وکیل، ای سرپرست، ای راهنما، ای ضامن، ای گرداننده، ای عطابخش، ای درگذرنده، ای نقشه دهنده.
۱۴- يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ، يَا غِياثَ الْمُسْتَغِيثِينَ، يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ، يَا جارَ الْمُسْتَجِيرِينَ، يَا أَمانَ الْخَائِفِينَ، يَا عَوْنَ الْمُؤْمِنِينَ، يَا رَاحِمَ الْمَساكِينَ، يَا مَلْجَأَ الْعَاصِينَ، يَا غافِرَ الْمُذْنِبِينَ، يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ.
ترجمه: ای رهنمای سرگشتگان، ای داد رس مدد جویان، ای فریادرس فریادخواهان، ای پناه پناهندگان، ای ایمنیبخش هراسندگان، ای یاور مؤمنان، ای مهرورز بر خاک نشستگان، ای پناه عصیانگران، ای آمرزنده گنهکاران، ای اجابتکننده دعای درماندگان.
۱۵- يَا ذَا الْجُودِ وَالْإِحْسانِ، يَا ذَا الْفَضْلِ وَالْامْتِنانِ، يَا ذَا الْأَمْنِ وَالْأَمانِ، يَا ذَا الْقُدْسِ وَالسُّبْحانِ، يَا ذَا الْحِكْمَةِ وَالْبَيانِ، يَا ذَا الرَّحْمَةِ وَالرِّضْوانِ، يَا ذَا الْحُجَّةِ وَالْبُرْهانِ، يَا ذَا الْعَظَمَةِ وَالسُّلْطَانِ، يَا ذَا الرَّأْفَةِ وَالْمُسْتَعانِ، يَا ذَا الْعَفْوِ وَالْغُفْرانِ.
ترجمه: ای صاحب جود و نیکی، ای صاحب بخشش و عطا، ای صاحب امن و امان، ای صاحب قدس و پاکی، ای صاحب حکمت و بیان کننده حکمت ها، ای صاحب مهربانی و خشنودی، ای صاحب دلیل و برهان، ای صاحب عظمت و سلطنت، ای صاحب مهر و ای یاری خواستهشده، ای صاحب گذشت و بخشایش.
۱۶- يَا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ إِلٰهُ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ خالِقُ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ صَانِعُ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ عَالِمٌ بِكُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ قادِرٌ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ هُوَ يَبْقى وَيَفْنى كُلُّ شَىْءٍ.
ترجمه: ای کسیکه پروردگار همه اوست، ای کسی که معبود همه اوست، ای کسی که آفریننده همه اوست، ای کسی که سازنده همه اوست، ای کسی که پیش از همه بود، ای کسی که بعد از همه هست، ای کسی که از همه چیز برتر است، ای کسی که به همه چیز داناست، ای کسی که بر هر کاری تواناست، ای کسی که او همیشگی است ولی همه چیز رفتنی است.
۱۷- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مُؤْمِنُ، يَا مُهَيْمِنُ، يَا مُكَوِّنُ، يَا مُلَقِّنُ، يَا مُبَيِّنُ، يَا مُهَوِّنُ، يَا مُمَكِّنُ، يَا مُزَيِّنُ، يَا مُعْلِنُ، يَا مُقَسِّمُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای ایمنیبخش، ای چیره بر همه، ای هستی بخش، ای تلقینکننده، ای روشنگر، ای آسانیبخش، ای توان دهنده، ای زینتبخش، ای نمایانگر، ای پخشکننده.
۱۸- يَا مَنْ هُوَ فِى مُلْكِهِ مُقِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى سُلْطانِهِ قَدِيمٌ، يَا مَنْ هُو فِى جَلالِهِ عَظِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ عَلَى عِبادِهِ رَحِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصاهُ حَلِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجاهُ كَرِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى صُنْعِهِ حَكِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى حِكْمَتِهِ لَطِيفٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى لُطْفِهِ قَدِيمٌ.
ترجمه: ای کسی که در فرمانرواییاش پابرجاست، ای کسی که پادشاهیاش قدمت دارد، ای کسی که در شکوهش بزرگ است، ای کسی که بر بندگانش مهربان است، ای کسی که به همه چیز داناست، ای کسی که بر نافرمانان بردبار است، ای کسی که بر امیدواران مهمان نواز است، ای کسی که در آفرینشش استوار کار است، ای کسی که در حکمتش مهر ورز است، ای کسی که در مهرش دیرینه است.
۱۹- يَا مَنْ لَايُرْجى إِلّا فَضْلُهُ، يَا مَنْ لَايُسْأَلُ إِلّا عَفْوُهُ، يَا مَنْ لَايُنْظَرُ إِلّا بِرُّهُ، يَا مَنْ لَايُخافُ إِلّا عَدْلُهُ، يَا مَنْ لَايَدُومُ إِلّا مُلْكُهُ، يَا مَنْ لَاسُلْطانَ إِلّا سُلْطانُهُ، يَا مَنْ وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ رَحْمَتُهُ، يَا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ، يَا مَنْ أَحاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمُهُ، يَا مَنْ لَيْسَ أَحَدٌ مِثْلَهُ.
ترجمه: ای کسی که جز به احسانش امید نیست، ای کسی که جز گذشتش خواهش نشود، ای کسی که جز به نیکیاش چشم ندوزند، ای کسی که جز از دادگریاش نهراسند، ای کسی که پایدار نماند جز فرمانرواییاش، ای کسی که جز سلطنتش سلطنتی نیست، ای کسی که رحمتش همه چیز را فرا گرفته، ای کسی که رحمتش بر خشمش پیشی گرفته، ای کسی که دانشش همه را فرو گرفته، ای کسی که هیچکس همانندش نیست.
۲۰- يَا فارِجَ الْهَمِّ، يَا كَاشِفَ الْغَمِّ، يَا غَافِرَ الذَّنْبِ، يَا قَابِلَ التَّوْبِ، يَا خَالِقَ الْخَلْقِ، يَا صَادِقَ الْوَعْدِ، يَا مُوفِىَ الْعَهْدِ، يَا عَالِمَ السِّرِّ، يَا فَالِقَ الْحَبِّ، يَا رَازِقَ الْأَنامِ.
ترجمه: ای از بین برنده اندوه، ای برطرف کننده غم، ای آمرزنده گناه، ای پذیرنده توبه، ای آفریننده آفریدگان، ای باصداقت در وعده، ای وفادار به پیمان، ای دانای راز، ای شکافنده دانه، ای روزی دهنده به مخلوقات.
۲۱- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا عَلِىُّ، يَا وَفِىُّ، يَا غَنِىُّ، يَا مَلِىُّ، يَا حَفِىُّ، يَا رَضِىُّ، يَا زَكِىُّ، يَا بَدِىُّ، يَا قَوِىُّ، يَا وَلِىُّ.
ترجمه: خداوندا، از تو می خواهم به نامت ای والا، ای کاملکننده، ای توانگر، ای توانا، ای دانایکامل، ای خشنود، ای پاک، ای نمایان، ای قدرتمند، ای صاحب.
۲۲- يَا مَنْ أَظْهَرَ الْجَمِيلَ، يَا مَنْ سَتَرَ الْقَبِيحَ، يَا مَنْ لَمْ يُؤاخِذْ بِالْجَرِيرَةِ، يَا مَنْ لَمْ يَهْتِكِ السِّتْرَ، يَا عَظِيمَ الْعَفْوِ، يَا حَسَنَ التَّجاوُزِ، يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ، يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ، يَا صَاحِبَ كُلِّ نَجْوى، يَا مُنْتَهى كُلِّ شَكْوى.
ترجمه: ای کسی که زیبایی را پدیدار نمودی، ای کسی که زشتی را پوشاندی ای کسی که بر گناه سرزنش نکردی، ای کسی که پرده دری نکردی، ای که گذشتت بزرگ، ای که به نیکویی درمی گذری، ای آمرزشت فراگیر، ای دستت به مهر گشوده، ای شنوای هر راز، ای سرانجام هر گلایه.
۲۳- يَا ذَا النِّعْمَةِ السَّابِغَةِ، يَا ذَا الرَّحْمَةِ الْواسِعَةِ، يَا ذَا الْمِنَّةِ السَّابِقَةِ، يَا ذَا الْحِكْمَةِ الْبَالِغَةِ، يَا ذَا الْقُدْرَةِ الْكَامِلَةِ، يَا ذَا الْحُجَّةِ الْقَاطِعَةِ، يَا ذَا الْكَرامَةِ الظَّاهِرَةِ، يَا ذَا الْعِزَّةِ الدَّائِمَةِ، يَا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتِينَةِ، يَا ذَا الْعَظَمَةِ الْمَنِيعَةِ.
ترجمه: ای دارای نعمت فراوان، ای دارنده رحمت وسیع، ای دارای احسان آغازین، ای دارای حکمت رسا، ای دارای نیروی کامل برازنده، ای دارای برهان قطعی، ای صاحب بزرگواری و بخشندگی آشکار، ای دارای توانمندی پایدار، ای دارای توان استوار، ای دارای عظمت بلندپایه.
۲۴- يَا بَدِيعَ السَّمَاواتِ، يَا جَاعِلَ الظُّلُماتِ، يَا رَاحِمَ الْعَبَراتِ، يَا مُقِيلَ الْعَثَراتِ، يَا سَاتِرَ الْعَوْراتِ، يَا مُحْيِىَ الْأَمْواتِ، يَا مُنْزِلَ الْآياتِ، يَا مُضَعِّفَ الْحَسَنَاتِ، يَا مَاحِىَ السَّيِّئاتِ، يَا شَدِيدَ النَّقِماتِ.
ترجمه: ای پدیدآورنده آسمانها، ای قرار دهنده تاریکیها، ای رحم کننده اشکهای ریزان، ای درگذرنده از لغزشها، ای پوشنده زشتیها، ای زندگیبخش مردگان، ای فرود آورنده آیات، ای دوچندان کننده خوبیها، ای ناپدیدکننده بدیها، ای سخت کیفر.
۲۵- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مُصَوِّرُ، يَا مُقَدِّرُ، يَا مُدَبِّرُ، يَا مُطَهِّرُ، يَا مُنَوِّرُ، يَا مُيَسِّرُ، يَا مُبَشِّرُ، يَا مُنْذِرُ، يَا مُقَدِّمُ، يَا مُؤَخِّرُ.
ترجمه: خداوندا، از تو درخواست میکنم به نامت ای صورتگر، ای تقدیر کننده، ای گرداننده، ای پاک کننده، ای روشنیبخش، ای آسانکننده، ای مژده دهنده، ای بیم دهنده، ای مقدم دارنده و به تاخیر اندازنده.
۲۶- يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرامِ، يَا رَبَّ الشَّهْرِ الْحَرامِ، يَا رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرامِ، يَا رَبَّ الرُّكْنِ وَالْمَقامِ، يَا رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرامِ، يَا رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ، يَا رَبَّ الْحِلِّ وَالْحَرامِ، يَا رَبَّ النُّورِ وَالظَّلامِ، يَا رَبَّ التَّحِيَّةِ وَالسَّلامِ، يَا رَبَّ الْقُدْرَةِ فِى الْأَنامِ.
ترجمه: ای پروردگار الْبَيْتِ الْحَرامِ انه محترم، ای پروردگار ماه محترم، ای پروردگار کشور محترم، ای پروردگار رکن و مقام، ای پروردگار مشعرالحرام، ای پروردگار مسجد الحرام، ای پروردگار زمان بیرون آمدن از احرام و وقت احرام بستن، ای پروردگار روشنی و تاریکی، ای پروردگار درود و سلام، ای پروردگار نیرو در مردم.
۲۷- يَا أَحْكَمَ الْحاكِمِينَ، يَا أَعْدَلَ الْعادِلِينَ، يَا أَصْدَقَ الصَّادِقِينَ، يَا أَطْهَرَ الطَّاهِرِينَ، يَا أَحْسَنَ الْخالِقِينَ، يَا أَسْرَعَ الْحاسِبِينَ، يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ، يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ، يَا أَشْفَعَ الشَّافِعِينَ، يَا أَكْرَمَ الْأَكْرَمِينَ.
ترجمه: ای داورترین داوران، ای دادگرترین دادگران، ای راستگوترین راستگویان، ای پاکترین پاکان، ای بهترینِ آفرینندگان، ای چابکترین حسابگران، ای شنواترین شنوندگان، ای بیناترین بینندگان، ای یاورترین یاوران، ای گرامیترین گرامیان.
۲۸- يَا عِمادَ مَنْ لَاعِمادَ لَهُ، يَا سَنَدَ مَنْ لَاسَنَدَ لَهُ، يَا ذُخْرَ مَنْ لَا ذُخْرَ لَهُ، يَا حِرْزَ مَنْ لَاحِرْزَ لَهُ، يَا غِياثَ مَنْ لَاغِياثَ لَهُ، يَا فَخْرَ مَنْ لَافَخْرَ لَهُ، يَا عِزَّ مَنْ لَاعِزَّ لَهُ، يَا مُعِينَ مَنْ لَامُعِينَ لَهُ، يَا أَنِيسَ مَنْ لَاأَنِيسَ لَهُ، يَا أَمانَ مَنْ لَاأَمانَ لَهُ.
ترجمه: ای تکیهگاه آنکه تکیهگاه ندارد، ای پشتیبان آنکه پشتیبان ندارد، ای اندوخته آنکه اندوختهای ندارد، ای پناه آنکه پناهی ندارد، ای فریادرس آنکه فریادرسی ندارد، ای افتخار آنکه افتخاری ندارد، ای توانمندی آنکه توان ندارد، ای مدد رسان آنکه یاوری ندارد، ای همدم آنکه همدمی ندارد، ای ایمنیبخش آنکه ایمنی ندارد.
۲۹- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا عَاصِمُ، يَا قائِمُ، يَا دائِمُ، يَا راحِمُ، يَا سالِمُ، يَا حاكِمُ، يَا عالِمُ، يَا قاسِمُ، يَا قابِضُ، يَا باسِطُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای نگهدار، ای پایدار، ای پاینده، ای مهرورز، ای سلامتی بخش، ای داور، ای دانا، ای بخشکننده، ای بازگیر، ای فراخی بخش.
۳۰- يَا عاصِمَ مَنِ اسْتَعْصَمَهُ، يَا راحِمَ مَنِ اسْتَرْحَمَهُ، يَا غافِرَ مَنِ اسْتَغْفَرَهُ، يَا ناصِرَ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ، يَا حافِظَ مَنِ اسْتَحْفَظَهُ، يَا مُكْرِمَ مَنِ اسْتَكْرَمَهُ، يَا مُرْشِدَ مَنِ اسْتَرْشَدَهُ، يَا صَرِيخَ مَنِ اسْتَصْرَخَهُ، يَا مُعِينَ مَنِ اسْتَعانَهُ، يَا مُغِيثَ مَنِ اسْتَغاثَهُ.
ترجمه: ای نگهدار کسی که از او نگهداری خواهد، ای مهربان بر کسی که از او مهر جوید، ای آمرزنده کسی که از او آمرزش خواهد، ای یاور کسی که از او یاری طلبد، ای حافظ کسی که از او حفاظت خواهد، ای نیکی کننده کسی که از او نیکی خواهد، ای راهنمای کسی که از او راهنمایی جوید، ای دادرس کسی که از او دادرسی خواهد، ای مددیار کسی که از او مدد جوید، ای فریادرس کسی که از او فریادرسی خواهد.
۳۱- يَا عَزِيزاً لَايُضامُ، يَا لَطِيفاً لَايُرامُ، يَا قَيُّوماً لَايَنامُ، يَا دائِماً لَا يَفُوتُ، يَا حَيّاً لَايَمُوتُ، يَا مَلِكاً لَايَزُولُ، يَا باقِياً لَايَفْنى، يَا عالِماً لَا يَجْهَلُ، يَا صَمَداً لَايُطْعَمُ، يَا قَوِيّاً لَايَضْعُفُ.
ترجمه: ای عزیزی که خوار نمی گردد، ای مهربانی که دست اندازی نشود، ای پایداری که خواب او را درنیابد، ای پایندهای که فنا نپذیرد، ای زندهای که نمیمیرد، ای پادشاهی که از بین نمیرود، ای دائم و همیشگی که فانی نمیشود، ای عالمی که نادانی ندارد، ای بینیازی که اطعام نمی شود، ای توانایی که ناتوان نمیگردد.
۳۲- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا أَحَدُ، يَا واحِدُ، يَا شاهِدُ، يَا ماجِدُ، يَا حامِدُ، يَا راشِدُ، يَا باعِثُ، يَا وارِثُ، يَا ضارُّ، يَا نافِعُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای یکتا، ای یگانه، ای گواه، ای بزرگوار، ای ستایش کننده، ای راهنما، ای برانگیزنده، ای میراث برنده، ای زیانرسان، ای سودبخش.
۳۳- يَا أَعْظَمَ مِنْ كُلِّ عَظِيمٍ، يَا أَكْرَمَ مِنْ كُلِّ كَرِيمٍ، يَا أَرْحَمَ مِنْ كُلِّ رَحِيمٍ، يَا أَعْلَمَ مِنْ كُلِّ عَلِيمٍ، يَا أَحْكَمَ مِنْ كُلِّ حَكِيمٍ، يَا أَقْدَمَ مِنْ كُلِّ قَدِيمٍ، يَا أَكْبَرَ مِنْ كُلِّ كَبِيرٍ، يَا أَ لْطَفَ مِنْ كُلِّ لَطِيفٍ، يَا أَجَلَّ مِن كُلِّ جَلِيلٍ، يَا أَعَزَّ مِنْ كُلِّ عَزِيزٍ.
ترجمه: ای بزرگتر از هر بزرگ، ای مهماننوازتر از هر مهماننواز، ای مهربانتر از هر مهربان، ای دانشمندتر از هر دانشمند، ای دانا تر از هر دانایی، ای دیرینه تر از هر دیرینه، ای بزرگتر از هر بزرگ، ای مهربانیات از هر مهربان مهربانتر، ای باشکوه تر از هر باشکوه، ای شکست ناپذیرتر از هر شکست ناپذیری.
۳۴- يَا كَرِيمَ الصَّفْحِ، يَا عَظِيمَ الْمَنِّ، يَا كَثِيرَ الْخَيْرِ، يَا قَدِيمَ الْفَضْلِ، يَا دائِمَ اللُّطْفِ، يَا لَطِيفَ الصُّنْعِ، يَا مُنَفِّسَ الْكَرْبِ، يَا كاشِفَ الضُّرِّ، يَا مالِكَ الْمُلْكِ، يَا قاضِىَ الْحَقِّ.
ترجمه: ای گذشتت کریمانه، ای نعمتت بزرگ، ای خیرت بسیار، ای فضلت دیرینه، ای مهربانیات همیشگی، ای ساختههایت دقیق، ای گرهگشای گرفتاری، ای برطرف کننده زیان، ای پادشاه هستی، ای داور راست و درست.
۳۵- يَا مَنْ هُوَ فِى عَهْدِهِ وَفِيٌّ، يَا مَنْ هُوَ فِي وَفائِهِ قَوِيٌّ، يَا مَنْ هُوَ فِي قُوَّتِهِ عَلِيٌّ، يَا مَنْ هُوَ فِى عُلُوِّهِ قَرِيبٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى قُرْبِهِ لَطِيفٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى لُطْفِهِ شَرِيفٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى شَرَفِهِ عَزِيزٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى عِزِّهِ عَظِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى عَظَمَتِهِ مَجِيدٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى مَجْدِهِ حَمِيدٌ.
ترجمه: ای کسی که در پیمانش وفادار است، ای کسی که در وفاداریاش نیرومند است، ای کسی که در قدرتش والاست، ای کسی که در والاییاش نزدیک است، ای کسی که نزدیک بودنش با مهربانی است، ای کسی که در مهربانیاش بلند مرتبه است، ای کسی که در بلند مرتبگیاش توانمند است، ای کسی که در قدرتمندیاش بزرگ است، ای کسی که در بزرگیاش شکوهمند است، ای کسی که در شکوهش ستوده است.
۳۶- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا كافِى، يَا شافِى، يَا وافِى، يَا مُعافِى، يَا هادِى، يَا داعِى، يَا قاضِى، يَا راضِى، يَا عالِى، يَا باقِى.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای کفایتکننده، ای درمانبخش، ای وفادار، ای تندرستی دهنده، ای راهنما، ای به دعوت کننده، ای داور، ای خشنود، ای بلندمرتبه، ای ماندگار.
۳۷- يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ خاضِعٌ لَهُ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ خاشِعٌ لَهُ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ كائِنٌ لَهُ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ مَوْجُودٌ بِهِ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ مُنِيبٌ إِلَيْهِ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ خائِفٌ مِنْهُ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ قائِمٌ بِهِ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ صائِرٌ إِلَيْهِ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ، يَا مَنْ كُلُّ شَىْءٍ هالِكٌ إِلّا وَجْهَهُ.
ترجمه: ای کسی که همه چیز در برابرش فروتن است، ای کسی که همه چیز در برابرش متواضع است، ای کسی که هستی همه چیز از اوست، ای کسی که همه چیز به او پدیدار است، ای کسی که همه چیز بهسوی او بازگشت میکند، ای کسی که همه چیز از او ترسان است، ای کسی که همه چیز به او برپاست، ای کسی که همه چیز بهسوی او دگرگون میشود، ای کسی که همه چیز همراه با ستایش او تسبیحگو است، ای کسی که همه چیز جز ذاتش نابود است.
۳۸- يَا مَنْ لَامَفَرَّ إِلّا إِلَيْهِ، يَا مَنْ لَامَفْزَعَ إِلّا إِلَيْهِ، يَا مَنْ لَامَقْصَدَ إِلّا إِلَيْهِ، يَا مَنْ لَامَنْجا مِنْهُ إِلّا إِلَيْهِ، يَا مَنْ لَايُرْغَبُ إِلّا إِلَيْهِ، يَا مَنْ لَاحَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلّا بِهِ، يَا مَنْ لَايُسْتَعانُ إِلّا بِهِ، يَا مَنْ لَايُتَوَكَّلُ إِلّا عَلَيْهِ، يَا مَنْ لَايُرْجى إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايُعْبَدُ إِلّا هُوَ.
ترجمه: ای کسی که گریزگاهی نیست جز به سویش، ای کسی که پناهی جز به سوی او نیست، ای کسی که مقصدی جز به جانب او نیست، ای کسی که از خشمش رهایی نیست جز به پناه به سویش، ای کسی که جز به سوی او شوقی نیست، ای کسی که جنبش و نیرویی نیست جز به او، ای کسی که جز از او کمک نخواهند، ای کسی که جز بر او توکّل نشود، ای کسی که جز به او امیدی نیست، ای کسی که جز او پرستیده نشود.
۳۹- يَا خَيْرَ الْمَرْهُوبِينَ، يَا خَيْرَ الْمَرْغُوبِينَ، يَا خَيْرَ الْمَطْلُوبِينَ، يَا خَيْرَ الْمَسْؤُولِينَ، يَا خَيْرَ الْمَقْصُودِينَ، يَا خَيْرَ الْمَذْكُورِينَ، يَا خَيْرَ الْمَشْكُورِينَ، يَا خَيْرَ الْمَحْبُوبِينَ، يَا خَيْرَ الْمَدْعُوِّينَ، يَا خَيْرَ الْمُسْتَأْنِسِينَ.
ترجمه: ای بهترینِ هراسانگیزان، ای بهترینِ شوق آفرینان، ای بهترینِ جویا شدگان، ای بهترینِ پاسخ دهندگان، ای بهترینِ قصد شدگان، ای بهترینِ یاد شدگان، ای بهترینِ ستودگان، ای بهترینِ محبوبان، ای بهترینِ خوانده شده، ای بهترینِ همدمان.
۴۰- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا غافِرُ، يَا ساتِرُ، يَا قادِرُ، يَا قاهِرُ، يَا فاطِرُ، يَا كاسِرُ، يَا جابِرُ، يَا ذاكِرُ، يَا ناظِرُ، يَا ناصِرُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای آمرزنده، ای پرده پوش، ای توانا، ای مقتدر، ای آفریننده، ای شکست دهنده، ای ترمیم کننده شکستگی ها ، ای یادآور، ای بینا، ای یاور.
۴۱- يَا مَنْ خَلَقَ فَسَوَّى، يَا مَنْ قَدَّرَ فَهَدى، يَا مَنْ يَكْشِفُ الْبَلْوى، يَا مَنْ يَسْمَعُ النَّجْوى، يَا مَنْ يُنْقِذُ الْغَرْقى، يَا مَنْ يُنْجِى الْهَلْكى، يَا مَنْ يَشْفِى الْمَرْضى، يَا مَنْ أَضْحَكَ وَأَبْكى، يَا مَنْ أَماتَ وَأَحْيى، يَا مَنْ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثى.
ترجمه: ای کسی که آفرید پس متناسب نمود، ای کسی که اندازه قرار داد پس هدایت کرد، ای کسی که بلا را برطرف کند، ای کسی که زمزمه نهان را بشنود، ای کسی که غرقشدگان را برهاند، ای کسی که از نابودی رهایی بخشد، ای کسی که بیماران را درمان کند، ای کسی که می خنداند و می گریاند، ای کسی که میمیراند و زنده میکند، ای کسی که دو گونه مرد و زن آفرید.
۴۲- يَا مَنْ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ سَبِيلُهُ، يَا مَنْ فِى الْآفاقِ آياتُهُ، يَا مَنْ فِى الْآياتِ بُرْهانُهُ، يَا مَنْ فِى الْمَماتِ قُدْرَتُهُ، يَا مَنْ فِى الْقُبُورِ عِبْرَتُهُ، يَا مَنْ فِى الْقِيامَةِ مُلْكُهُ، يَا مَنْ فِى الْحِسابِ هَيْبَتُهُ، يَا مَنْ فِى الْمِيزانِ قَضاؤُهُ، يَا مَنْ فِى الْجَنَّةِ ثَوابُهُ، يَا مَنْ فِى النَّارِ عِقابُهُ.
ترجمه: ای کسی که در خشکی و دریا راه اوست، ای کسی که در کرانههای هستی نشانههای اوست، ای کسی که در نشانههایش برهان روشن اوست، ای کسی که در مرگ آفریدگان قدرتنمایی اوست، ای کسی که در قبرها پندآموزی اوست، ای کسی که در رستاخیز فرمانروایی بیحدّ اوست، ای کسی که در حسابرسی اعمال ابهت و ارجمندی اوست، ای کسی که در سنجش کردارها داوری اوست، ای کسی که در بهشت پاداش اوست، ای کسی که در جهنم کیفر اوست.
۴۳- يَا مَنْ إِلَيْهِ يَهْرَبُ الْخائِفُونَ، يَا مَنْ إِلَيْهِ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ، يَا مَنْ إِلَيْهِ يَقْصِدُ الْمُنِيبُونَ، يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْغَبُ الزَّاهِدُونَ، يَا مَنْ إِلَيْهِ يَلْجَأُ الْمُتَحَيِّرُونَ، يَا مَنْ بِهِ يَسْتَأْنِسُ الْمُرِيدُونَ، يَا مَنْ بِهِ يَفْتَخِرُ الْمُحِبُّونَ، يَا مَنْ فِى عَفْوِهِ يَطْمَعُ الْخاطِئُونَ، يَا مَنْ إِلَيْهِ يَسْكُنُ الْمُوقِنُونَ، يَا مَنْ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ.
ترجمه: ای کسی که هراس داران به درگاه او گریزند، ای کسی که گنهکاران بهسوی او پناه برند، ای کسی که پشیمانان آهنگ او کنند، ای کسی که بی میلان به دنیا به او میل نمایند، ای کسی که سرگشتگان به او پناه برند، ای کسی که ارادتمندان به او انس گیرند، ای کسی که شیفتگان به او افتخار کنند، ای کسی که خطاکاران در عفوش طمع ورزند، ای کسی که یقینیافتگان بهسوی او آرام گیرند، ای کسی که توکلکنندگان بر او توکل کنند.
۴۴- اللهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا حَبِيبُ، يَا طَبِيبُ، يَا قَرِيبُ، يَا رَقِيبُ، يَا حَسِيبُ، يَا مُهِيبُ، يَا مُثِيبُ، يَا مُجِيبُ، يَا خَبِيرُ، يَا بَصِيرُ.
ترجمه: خداوندا، از تو درخواست میکنم به نامت ای دوستداشتنی، ای پزشک، ای نزدیک، ای دیده بان، ای حسابرس، ای باهیبت، ای پاداشدهنده، ای اجابتکننده، ای آگاه، ای بینا.
۴۵- يَا أَقْرَبَ مِنْ كُلِّ قَرِيبٍ، يَا أَحَبَّ مِنْ كُلِّ حَبِيبٍ، يَا أَبْصَرَ مِنْ كُلِّ بَصِيرٍ، يَا أَخْبَرَ مِنْ كُلِّ خَبِيرٍ، يَا أَشْرَفَ مِنْ كُلِّ شَرِيفٍ، يَا أَرْفَعَ مِنْ كُلِّ رَفِيعٍ، يَا أَقْوى مِنْ كُلِّ قَوِيٍّ، يَا أَغْنى مِنْ كُلِّ غَنِيٍّ، يَا أَجْوَدَ مِنْ كُلِّ جَوادٍ، يَا أَرْأَفَ مِنْ كُلِّ رَؤُوفٍ.
ترجمه: ای نزدیکتر از هر نزدیک، ای محبوبتر از هر محبوب، ای بیناتر از هر بینا، ای آگاهتر از هر آگاه، ای ارجمند تر از هر ارجمند، ای برتر از هر بلند، ای تواناتر از هر توانا، ای توانگرتر از هر توانگر، ای بخشندهتر از هر بخشنده، ای مهربانتر از هر مهربان.
۴۶- يَا غالِباً غَيْرَ مَغْلُوبٍ، يَا صانِعاً غَيْرَ مَصْنُوعٍ، يَا خالِقاً غَيْرَ مَخْلُوقٍ، يَا مالِكاً غَيْرَ مَمْلُوكٍ، يَا قاهِراً غَيْرَ مَقْهُورٍ، يَا رافِعاً غَيْرَ مَرْفُوعٍ، يَا حافِظاً غَيْرَ مَحْفُوظٍ، يَا ناصِراً غَيْرَ مَنْصُورٍ، يَا شاهِداً غَيْرَ غائِبٍ، يَا قَرِيباً غَيْرَ بَعِيدٍ.
ترجمه: ای چیره شکستناپذیر، ای سازنده ساخته نشده، ای آفریننده آفریده نشده، ای دارنده ای که کسی صاحب او نیست، ای چیره چیرگیناپذیر، ای بلندی بخش بلندی ناپذیر، ای نگهدار بینگهدار، ای یاریکننده یاری نشده، ای گواه همیشه حاضر، ای نزدیک دوری ناپذیر.
۴۷- يَا نُورَ النُّورِ، يَا مُنَوِّرَ النُّورِ، يَا خالِقَ النُّورِ، يَا مُدَبِّرَ النُّورِ، يَا مُقَدِّرَ النُّورِ، يَا نُورَ كُلِّ نُورٍ، يَا نُوراً قَبْلَ كُلِّ نُورٍ، يَا نُوراً بَعْدَ كُلِّ نُورٍ، يَا نُوراً فَوْقَ كُلِّ نُورٍ، يَا نُوراً لَيْسَ كَمِثْلِهِ نُورٌ.
ترجمه: ای روشنی نور، ای روشنیبخش نور، ای آفریننده نور، ای تدبیرکننده نور، ای تقدیرکننده نور، ای روشنی هر نور، ای روشنایی پیش از هر نور، ای روشنایی پس از هر نور، ای روشنایی بر فراز هر نور، ای نوری که همانندش نوری نیست.
۴۸- يَا مَنْ عَطَاؤُهُ شَرِيفٌ، يَا مَنْ فِعْلُهُ لَطِيفٌ، يَا مَنْ لُطْفُهُ مُقِيمٌ، يَا مَنْ إِحْسانُهُ قَدِيمٌ، يَا مَنْ قَوْلُهُ حَقٌّ، يَا مَنْ وَعْدُهُ صِدْقٌ، يَا مَنْ عَفْوُهُ فَضْلٌ، يَا مَنْ عَذابُهُ عَدْلٌ، يَا مَنْ ذِكْرُهُ حُلْوٌ، يَا مَنْ فَضْلُهُ عَمِيمٌ.
ترجمه: ای کسی که عطایش ارجمند و والاست، ای کسی که کارش مهربانی است، ای کسی که مدارایش پایدار است، ای کسی که نیکیاش دیرینه است، ای کسی که سخنش حق است، ای کسی که وعدهاش راست است، ای کسی که گذشتش فضل است، ای کسی که کیفرش عدالت است، ای کسی که یادش شیرین است، ای کسی که عطایش همه گیر است.
۴۹- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مُسَهِّلُ، يَا مُفَصِّلُ، يَا مُبَدِّلُ، يَا مُذَلِّلُ، يَا مُنَزِّلُ، يَا مُنَوِّلُ، يَا مُفْضِلُ، يَا مُجْزِلُ، يَا مُمْهِلُ، يَا مُجْمِلُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای آسانکننده، ای جدایی بخش، ای دگرگون ساز، ای هموار کننده، ای فرود آور، ای عطابخش، ای فزون ده، ای بسیار بخش، ای فرصت ده، ای زیباییآفرین.
۵۰- يَا مَنْ يَرى وَلَا يُرى، يَا مَنْ يَخْلُقُ وَلَا يُخْلَقُ، يَا مَنْ يَهْدِى وَلَا يُهْدى، يَا مَنْ يُحْيِى وَلَا يُحْيى، يَا مَنْ يَسْأَلُ وَلَا يُسْأَلُ، يَا مَنْ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ، يَا مَنْ يُجِيرُ وَلَا يُجارُ عَلَيْهِ، يَا مَنْ يَقْضِى وَلَا يُقْضى عَلَيْهِ، يَا مَنْ يَحْكُمُ وَلَا يُحْكَمُ عَلَيْهِ، يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ.
ترجمه: ای کسی که می بیند در حالی که دیده نمی شود، ای کسی که می آفریند در حالی که آفریده نمی شود، ای کسی که راهنمایی کند در حالی که راهنمایی نشود، ای کسی که زنده کند در حالی که زندهاش نکنند، ای کسی که پرسد در حالی که پرسیده نشود، ای کسی که می خوراند در حالی که خورانده نمی شود، ای کسی که پناه دهد در حالی که پناه نجوید، ای کسی که داوری کند در حالی که مورد داوری قرار نگیرد، ای کسی که فرمان دهد در حالی که فرمانش ندهند، ای کسی که نزاده و زاده نشده و برای او همتایی نبوده است.
۵۱- يَا نِعْمَ الْحَسِيبُ، يَا نِعْمَ الطَّبِيبُ، يَا نِعْمَ الرَّقِيبُ، يَا نِعْمَ الْقَرِيبُ، يَا نِعْمَ الْمُجِيبُ، يَا نِعْمَ الْحَبِيبُ، يَانِعْمَ الْكَفِيلُ، يَانِعْمَ الْوَكِيلُ، يَانِعْمَ الْمَوْلى، يَا نِعْمَ النَّصِيرُ.
ترجمه: ای که نیکو حسابگر، ای نیکو درمانگر، ای نیکو مراقب، ای که نیکو نزدیک و همراه، ای نیکو پاسخدهنده، ای نیکو محبوب، ای نیکو سرپرست، ای نیکو وکیل، ای نیکو مولا، ای نیکو یاور.
۵۲- يَا سُرُورَ الْعارِفِينَ، يَا مُنَى الْمُحِبِّينَ، يَا أَنِيسَ الْمُرِيدِينَ، يَا حَبِيبَ التَّوَّابِينَ، يَا رازِقَ الْمُقِلِّينَ، يَا رَجاءَ الْمُذْنِبِينَ، يَا قُرَّةَ عَيْنِ الْعابِدِينَ، يَا مُنَفِّساً عَنِ الْمَكْرُوبِينَ، يَا مُفَرِّجاً عَنِ الْمَغْمُومِينَ، يَا إِلهَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ.
ترجمه: ای شادی عارفان، ای آرزوی شیفتگان، ای همدم مریدان، ای محبوب توبهکاران، ای روزی دهنده بینوایان، ای امید گنهکاران، ای نور چشم عبادتکنندگان، ای گشاینده اندوه دلگیران، ای دفعکننده غم غمزدگان، ای معبود گذشتگان و آیندگان.
۵۳- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا رَبَّنا، يَا إِلهَنا، يَا سَيِّدَنا، يَا مَوْلانا، يَا ناصِرَنا، يَا حافِظَنا، يَا دَلِيلَنا، يَا مُعِينَنا، يَا حَبِيبَنا، يَا طَبِيبَنا.
ترجمه: خداوندا، من از تو میخواهم به نامت ای پروردگار ما، ای معبود ما، ای سرور ما، ای مولای ما، ای یاور ما، ای نگهدار ما، ای راهنمای ما، ای مدد رسان ما، ای محبوب ما، ای درمانگرما.
۵۴- يَا رَبَّ النَّبِيِّينَ وَ الْأَبْرارِ، يَا رَبَّ الصِّدِّيقِينَ وَالْأَخْيارِ، يَا رَبَّ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، يَا رَبَّ الصِّغارِ وَالْكِبارِ، يَا رَبَّ الْحُبُوبِ وَالثِّمارِ، يَا رَبَّ الْأَ نْهارِ وَالْأَشْجارِ، يَا رَبَّ الصَّحارِى وَالْقِفارِ، يَا رَبَّ الْبَرارِى وَالْبِحارِ، يَا رَبَّ اللَّيْلِ وَالنَّهارِ، يَا رَبَّ الْأَعْلانِ وَالْأَسْرارِ.
ترجمه: ای پروردگار پیامبران و نیکان، ای پروردگار صدّیقان و خوبان، ای پروردگار بهشت و دوزخ، ای پروردگار کودکان و بزرگسالان، ای پروردگار دانهها و میوهها، ای پروردگار نهرها و درختان، ای پروردگار دشتها و بیشهها، ای پروردگار خشکیها و دریاها، ای پروردگار شب و روز، ای پروردگار آشکارها و نهانها.
۵۵- يَا مَنْ نَفَذَ فِى كُلِّ شَىْءٍ أَمْرُهُ، يَا مَنْ لَحِقَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمُهُ، يَا مَنْ بَلَغَتْ إِلى كُلِّ شَىْءٍ قُدْرَتُهُ، يَا مَنْ لَاتُحْصِى الْعِبادُ نِعَمَهُ، يَا مَنْ لَا تَبْلُغُ الْخَلائِقُ شُكْرَهُ، يَا مَنْ لَاتُدْرِكُ الْأَفْهامُ جَلالَهُ، يَا مَنْ لَاتَنالُ الْأَوْهامُ كُنْهَهُ، يَا مَنِ الْعَظَمَةُ وَالْكِبْرِيَاءُ رِداؤُهُ، يَا مَنْ لَاتَرُدُّ الْعِبادُ قَضاءَهُ، يَا مَنْ لَا مُلْكَ إِلّا مُلْكُهُ، يَا مَنْ لَاعَطاءَ إِلّا عَطاؤُهُ.
ترجمه: ای کسی که فرمانش در همه چیز کاری و ثمربخش است، ای کسی که دانشش به همه چیز رسیده، ای کسی که قدرتش به همه چیز رسیده، ای کسی که بندگان از شمردن نعمتهایش ناتواناند، ای کسی که آفریدگان به سپاسش نرسند، ای کسی که شعورها و هوشها بزرگیاش را درنیابند، ای کسی که پندارها به ژرفای هستیاش نرسند، ای کسی که بزرگی و بزرگ منشی پوشش اوست، ای که بندگان توان برگرداندن حکمش را ندارند، ای کسی که فرمانروایی جز فرمانروایی او نیست، ای کسی که بخششی جز بخشش او نیست.
۵۶- يَا مَنْ لَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلى، يَا مَنْ لَهُ الصِّفاتُ الْعُلْيا، يَا مَنْ لَهُ الْآخِرَةُ وَالْأُولى، يَا مَنْ لَهُ جَنَّةُ الْمَأْوى، يَا مَنْ لَهُ الْآياتُ الْكُبْرى، يَا مَنْ لَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى، يَا مَنْ لَهُ الْحُكْمُ وَالْقَضاءُ، يَا مَنْ لَهُ الْهَواءُ وَالْفَضاءُ، يَا مَنْ لَهُ الْعَرْشُ وَالثَّرى، يَا مَنْ لَهُ السَّمَاوَاتُ الْعُلى.
ترجمه: ای کسی که نمونه برتر مخصوص اوست، ای کسی که صفات والا مخصوص اوست، ای کسی که سرانجام و سرآغاز مخصوص اوست، ای کسی که بهشت آرامش مخصوص اوست، ای کسی که نشانههای بزرگتر مخصوص اوست، ای کسی که نامهای نیکوتر مخصوص اوست، ای کسی که فرمان و داوری مخصوص اوست، ای کسی که هوا و فضا مخصوص اوست، ای کسی که عرش و فرش مخصوص اوست، ای کسی که آسمانهای برافراشته مخصوص اوست.
۵۷- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا عَفُوُّ، يَا غَفُورُ، يَا صَبُورُ، يَا شَكُورُ، يَا رَؤُوفُ، يَا عَطُوفُ، يَا مَسْؤُولُ، يَا وَدُودُ، يَا سُبُّوحُ، يَا قُدُّوسُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای درگذرنده، ای آمرزنده، ای شکیبا، ای پاداشدهنده بسیار بر عمل اندک، ای مهربان، ای با عطوفت، ای مورد توجه و درخواست، ای دوست، ای پاک، ای منزّه.
۵۸- يَا مَنْ فِى السَّماءِ عَظَمَتُهُ، يَا مَنْ فِى الْأَرْضِ آياتُهُ، يَا مَنْ فِى كُلِّ شَىْءٍ دَلائِلُهُ، يَا مَنْ فِى الْبِحارِ عَجائِبُهُ، يَا مَنْ فِى الْجِبالِ خَزائِنُهُ، يَا مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ، يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْجِعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ، يَا مَنْ أَظْهَرَ فِى كُلِّ شَىْءٍ لُطْفَهُ، يَا مَنْ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُ، يَا مَنْ تَصَرَّفَ فِى الْخَلائِقِ قُدْرَتُهُ.
ترجمه: ای کسی که بزرگیاش در آسمان است، ای کسی که نشانههایش در زمین است، ای کسی که دلایلش در همه چیز است، ای کسی که شگفتیهایش در دریاست، ای کسی که گنجینههایش در کوههاست، ای کسی که آفرینش را آغاز کند سپس آن را باز گرداند، ای کسی که همه امور بهسوی او بازگردد، ای کسی که مهربانیاش را در همه چیز نمایان ساخته، ای کسی که آفرینش همه چیز را به نیکویی انجام داده، ای کسی که توانش در آفریده ها دخل و تصرف می کند.
۵۹- يَا حَبِيبَ مَنْ لَاحَبِيبَ لَهُ، يَا طَبِيبَ مَنْ لَاطَبِيبَ لَهُ، يَا مُجِيبَ مَنْ لَامُجِيبَ لَهُ، يَا شَفِيقَ مَنْ لَاشَفِيقَ لَهُ، يَا رَفِيقَ مَنْ لَارَفِيقَ لَهُ، يَا مُغِيثَ مَنْ لَامُغِيثَ لَهُ، يَا دَلِيلَ مَنْ لَادَلِيلَ لَهُ، يَا أَنِيسَ مَنْ لَاأَنِيسَ لَهُ، يَا راحِمَ مَنْ لَاراحِمَ لَهُ، يَا صاحِبَ مَنْ لَاصاحِبَ لَهُ.
ترجمه: ای دوست آنکه دوستی ندارد، ای درمانگر آنکه درمانگری ندارد، ای پاسخگوی آنکه پاسخگویی ندارد، ای یار مهربان آنکه یار مهربانی ندارد، ای همراه بی همرهان، ای فریادرس آنکه فریادرسی ندارد، ای راهنمای کسی که راهنمایی ندارد، ای همدم آنکه همدمی ندارد، ای رحمکننده آنکه رحمکنندهای ندارد، ای همنشین آنکه همنشینی ندارد.
۶۰- يَا كافِىَ مَنِ اسْتَكْفاهُ، يَا هادِىَ مَنِ اسْتَهْداهُ، يَا كالِئَ مَنِ اسْتَكْلاهُ، يَا راعِىَ مَنِ اسْتَرْعاهُ، يَا شافِىَ مَنِ اسْتَشْفاهُ، يَا قاضِىَ مَنِ اسْتَقْضاهُ، يَا مُغْنِىَ مَنِ اسْتَغْناهُ، يَامُوفِىَ مَنِ اسْتَوْفاهُ، يَامُقَوِّىَ مَنِ اسْتَقْواهُ، يَاوَلِىَّ مَنِ اسْتَوْلاهُ.
ترجمه: ای کفایت کننده هرکه از او کفایت خواهد، ای راهنمای هرکه از او راهنمایی جوید، ای نگاهبان هرکه از او نگاهبانی خواهد، ای حمایت کننده هرکه از او حمایت خواهد، ای شفادهنده هرکه از او شفا طلبد، ای داور هرکه از او داوری خواهد، ای بینیاز کننده هرکه از او بینیازی جوید، ای وفادار به هر که از او وفا جوید، ای نیروبخش هرکه از او نیرو خواهد، ای سرپرست هرکه از او سرپرستی خواهد.
۶۱- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا خالِقُ، يَا رازِقُ، يَا ناطِقُ، يَاصادِقُ، يَا فالِقُ، يَا فارِقُ، يَا فاتِقُ، يَا راتِقُ، يَا سابِقُ ، يَا سامِقُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای آفریننده، ای روزی دهنده، ای گویا، ای راستگو، ای شکافنده، ای جدا کننده، ای گشاینده، ای پیونددهنده، ای پیشی گیرنده، ای والا مقام.
۶۲- يَا مَنْ يُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهارَ، يَا مَنْ جَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالْأَنْوارَ، يَا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَالْحَرُورَ، يَا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ، يَا مَنْ قَدَّرَ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ، يَا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَياةَ، يَا مَنْ لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ، يَا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلَا وَلَداً، يَا مَنْ لَيْسَ لَهُ شَرِيكٌ فِى الْمُلْكِ، يَا مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَ لِيٌّ مِنَ الذُّلِّ.
ترجمه: ای کسی که شب و روز را دگرگون سازد، ای کسی که تاریکیها و روشناییها را قرار داد، ای کسی که سایه خنک و گرما را آفرید، ای کسی که خورشید و ماه را به کار گرفت، ای کسی که خیر و شر را مقدّر نمود، ای کسی که مرگ و زندگی را آفرید، ای کسی که عالم خلق و عالم امر (عالم ماده و عالم مجردات) از اوست، ای کسی که همسر و فرزندی نگرفت، ای کسی که در فرمانروایی شریکی برایش نیست، ای کسی که از روی خواری سرپرستی نمی خواهد.
۶۳- يَا مَنْ يَعْلَمُ مُرادَ الْمُرِيدِينَ، يَا مَنْ يَعْلَمُ ضَمِيرَ الصَّامِتِينَ، يَا مَنْ يَسْمَعُ أَنِينَ الْواهِنِينَ، يَا مَنْ يَرى بُكاءَ الْخائِفِينَ، يَا مَنْ يَمْلِكُ حَوائِجَ السَّائِلِينَ، يَا مَنْ يَقْبَلُ عُذْرَ التَّائِبِينَ، يَا مَنْ لَايُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ، يَا مَنْ لَايُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ، يَا مَنْ لَايَبْعُدُ عَنْ قُلُوبِ الْعارِفِينَ، يَا أَجْوَدَ الْأَجْوَدِينَ.
ترجمه: ای کسی که خواهش خواهشمندان را میداند، ای کسی که از نهاد خاموشان آگاه است، ای کسی که ناله درماندگان را میشنود، ای کسی که گریه کسانی را که از ترس خدا گریه می کنند، میبیند، ای کسی که نیازهای نیازمندان به دست اوست، ای کسی که بهانه توبهکاران را میپذیرد، ای کسی که عمل تبهکاران را سر و سامان ندهد، ای کسی که پاداش نیکوکاران را تباه نکند، ای کسی که از دل عارفان دور نباشد، ای بخشندهترینِ بخشندگان.
۶۴- يَا دائِمَ الْبَقاءِ، يَا سامِعَ الدُّعاءِ، يَا واسِعَ الْعَطاءِ، يَا غافِرَ الْخَطاءِ، يَا بَدِيعَ السَّماءِ، يَا حَسَنَ الْبَلاءِ، يَا جَمِيلَ الثَّناءِ، يَا قَدِيمَ السَّناءِ، يَا كَثِيرَ الْوَفاءِ، يَا شَرِيفَ الْجَزاءِ.
ترجمه: ای همیشه ماندگار، ای شنونده دعا، ای دارای بخشش وسیع، ای آمرزنده خطا، ای پدیدآورنده آسمان، ای نیک آزمون، ای نیکو ستایش، ای دیرینه درخشان، ای بسیار وفادار، ای برجسته پاداش.
۶۵- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا سَتَّارُ، يَا غَفَّارُ، يَا قَهَّارُ، يَا جَبَّارُ، يَا صَبَّارُ، يَا بارُّ، يَا مُخْتارُ، يَا فَتَّاحُ، يَا نَفَّاحُ، يَا مُرْتاحُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای پردهپوش، ای آمرزنده، ای چیره، ای توانا، ای بس شکیبا، ای نیکبخش، ای برگزیده، ای گشاینده، ای روحبخش، ای راحتیبخش.
۶۶- يَا مَنْ خَلَقَنِى وَسَوَّانِى، يَا مَنْ رَزَقَنِى وَرَبَّانِى، يَا مَنْ أَطْعَمَنِى وَسَقانِى، يَا مَنْ قَرَّبَنِى وَأَدْنانِى، يَا مَنْ عَصَمَنِى وَكَفانِى، يَا مَنْ حَفِظَنِى وَكَلانِى، يَا مَنْ أَعَزَّنِى وَأَغْنانِى، يَا مَنْ وَفَّقَنِى وَهَدانِى، يَا مَنْ آنَسَنِى وَآوانِى، يَا مَنْ أَماتَنِى وَأَحْيانِى.
ترجمه: ای کسی که مرا آفرید و بیاراست، ای کسی که مرا روزی داد و پرورید، ای کسی که به من خورانید و نوشانید، ای کسی که مرا نزدیک نمود و به کنار خویش برد، ای کسی که مرا نگاه داشت و کفایت کرد، ای کسی که مرا حفظ کرد و حمایت نمود، ای کسی که به من توانمندی بخشید و بینیازم ساخت، ای کسی که توفیقم داد و راهنمایی کرد، ای کسی که همدمم شد و جایم داد، ای کسی که مرا می میراند و زنده کند.
۶۷- يَا مَنْ يُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ، يَا مَنْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ، يَا مَنْ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ، يَا مَنْ لَاتَنْفَعُ الشَّفاعَةُ إِلّا بِإِذْنِهِ، يَا مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ، يَا مَنْ لَامُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ، يَا مَنْ لَارَادَّ لِقَضائِهِ، يَا مَنِ انْقادَ كُلُّ شَىْءٍ لِأَمْرِهِ، يَا مَنِ السَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ، يَا مَنْ يُرْسِلُ الرِّياحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ.
ترجمه: ای کسی که حق را با کلماتش استوار و برجا کند، ای کسی که توبه را از بندگانش بپذیرد، ای کسی که میان انسان و دلش قرار گیرد، ای کسی که شفاعت جز با اجازهاش سود نبخشد، ای کسی که به گمراه شدگان راهش داناتر است، ای کسی که حکمش دگرگونی نپذیرد، ای کسی که رأیش را بازگردانندهای نیست، ای کسی که همه چیز مطیع فرمانش باشند، ای کسی که آسمانها به دست قدرتش پیچیده گشته، ای کسی که بادها را مژده دهنده رحمتش فرستد.
۶۸- يَا مَنْ جَعَلَ الْأَرْضَ مِهاداً، يَا مَنْ جَعَلَ الْجِبالَ أَوْتاداً، يَا مَنْ جَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً، يَا مَنْ جَعَلَ الْقَمَرَ نُوراً، يَا مَنْ جَعَلَ اللَّيْلَ لِباساً، يَا مَنْ جَعَلَ النَّهارَ مَعَاشاً، يَا مَنْ جَعَلَ النَّوْمَ سُباتاً، يَا مَنْ جَعَلَ السَّمَاءَ بِناءً، يَا مَنْ جَعَلَ الْأَشْياءَ أَزْواجاً، يَا مَنْ جَعَلَ النَّارَ مِرْصاداً.
ترجمه: ای کسی که زمین را بستر زندگی قرار داد، ای کسی که کوهها را میخهای زمین نهاد، ای کسی که خورشید را چراغ نوربخش ساخت ، ای کسی که ماه را تابنده کرد ، ای کسی که شب را جامه آرامش گرداند، ای کسی که روز را مایه گذران قرار داد، ای کسی که خواب را وسیله آرامش ساخت، ای کسی که آسمان را بنا نهاد، ای کسی که از همه چیز گونههای مختلف آفرید، ای کسی که آتش را کمینگاه قرار داد.
۶۹- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا سَمِيعُ، يَا شَفِيعُ، يَا رَفِيعُ، يَا مَنِيعُ، يَا سَرِيعُ، يَا بَدِيعُ، يَا كَبِيرُ، يَا قَدِيرُ، يَا خَبِيرُ ، يَا مُجِيرُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای شنوا، ای پایمرد و مدافع، ای بلندپایه، ای فرازمند، ای شتابنده، ای نوآفرین، ای بزرگ، ای توانا، ای آگاه، ای پناهدهنده.
۷۰- يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ، يَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ، يَا حَىُّ الَّذِي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَيٌّ، يَا حَىُّ الَّذِي لَايُشارِكُهُ حَيٌّ، يَا حَىُّ الَّذِى لَا يَحْتاجُ إِلى حَيٍّ، يَا حَىُّ الَّذِي يُمِيتُ كُلَّ حَيٍّ، يَا حَىُّ الَّذِي يَرْزُقُ كُلَّ حَيٍّ، يَا حَيّاً لَمْ يَرِثِ الْحَياةَ مِنْ حَيٍّ، يَا حَىُّ الَّذِي يُحْيِي الْمَوْتى، يَا حَىُّ يَا قَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ.
ترجمه: ای زنده پیش از هر زنده، ای زنده پس از هر زنده، ای زندهای که مانند او زندهای نیست، ای زندهای که هیچ زندهای شریک او نیست، ای زندهای که به زندهای نیاز ندارد، ای زندهای که همه زندگان را میمیراند، ای زندهای که به زندهها روزی میدهد، ای زندهای که زندگی را از زندهای دیگر به ارث نبرده، ای زندهای که مردگان را زنده میکند، ای زندهی به خود پایندهای که او را چرت و خواب فرا نگیرد.
۷۱- يَا مَنْ لَهُ ذِكْرٌ لَايُنْسى، يَا مَنْ لَهُ نُورٌ لَايُطْفى، يَا مَنْ لَهُ نِعَمٌ لَاتُعَدُّ، يَا مَنْ لَهُ مُلْكٌ لَايَزُولُ، يَا مَنْ لَهُ ثَنَاءٌ لَايُحْصى، يَا مَنْ لَهُ جَلالٌ لَايُكَيَّفُ، يَا مَنْ لَهُ كَمالٌ لَايُدْرَكُ، يَا مَنْ لَهُ قَضاءٌ لَايُرَدُّ، يَا مَنْ لَهُ صِفاتٌ لَاتُبَدَّلُ، يَا مَنْ لَهُ نُعُوتٌ لَاتُغَيَّرُ.
ترجمه: ای کسی که مخصوص اوست یادی فراموشنشدنی، ای کسی که مخصوص اوست نوری خاموش نشدنی، ای کسی که مخصوص اوست عطایایی بی شمار، ای کسی که مخصوص اوست فرمانروایی نابود نشدنی، ای کسی که مخصوص اوست ستایش بی حساب، ای کسی که مخصوص اوست شکوه بی وصف، ای کسی که مخصوص اوست کمال درک نشدنی، ای کسی که مخصوص اوست داوری بی بازگشت ، ای کسی که مخصوص اوست صفات دگرگون نشدنی، ای کسی که مخصوص اوست صفات غیر قابل تغییر.
۷۲- يَا رَبَّ الْعالَمِينَ، يَا مالِكَ يَوْمِ الدِّينِ، يَا غايَةَ الطَّالِبِينَ، يَا ظَهْرَ اللَّاجِينَ، يَا مُدْرِكَ الْهارِبِينَ، يَا مَنْ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ، يَا مَنْ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ، يَا مَنْ يُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ، يَا مَنْ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ، يَا مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ.
ترجمه: ای پروردگار جهانیان، ای صاحب روز جزا، ای مقصود جویندگان، ای پشت و پناه پناهندگان، ای دریابنده فراریان، ای کسی که شکیبایان را دوست دارد، ای کسی که توبهکنندگان را دوست دارد، ای کسی که پاکیزگان را دوست دارد، ای کسی که نیکوکاران را دوست دارد، ای کسی که اوست داناتر به هدایت شدگان.
۷۳- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا شَفِيقُ، يَا رَفِيقُ، يَا حَفِيظُ، يَا مُحِيطُ، يَا مُقِيتُ، يَا مُغِيثُ، يَا مُعِزُّ، يَا مُذِلُّ، يَا مُبْدِئُ، يَا مُعِيدُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای مهربان، ای همراه، ای نگهدار، ای فراگیر، ای نگهبان همه چيز، ای فریادرس، ای توانبخش، ای خوار کننده، ای آغازگر، ای برگرداننده.
۷۴- يَا مَنْ هُوَ أَحَدٌ بِلا ضِدٍّ، يَا مَنْ هُوَ فَرْدٌ بِلا نِدٍّ، يَا مَنْ هُوَ صَمَدٌ بِلا عَيْبٍ، يَا مَنْ هُوَ وِتْرٌ بِلا كَيْفٍ، يَا مَنْ هُوَ قاضٍ بِلا حَيْفٍ، يَا مَنْ هُوَ رَبٌّ بِلا وَزِيرٍ، يَا مَنْ هُوَ عَزِيزٌ بِلا ذُلٍّ، يَا مَنْ هُوَ غَنِيٌّ بِلا فَقْرٍ، يَا مَنْ هُوَ مَلِكٌ بِلا عَزْلٍ، يَا مَنْ هُوَ مَوْصُوفٌ بِلا شَبِيهٍ.
ترجمه: ای کسی که یکتاست و حریف ندارد، ای کسی که یگانه است و بیمانند، ای کسی که بینیاز است و بیکاستی ، ای کسی که بیهمتاست و بدون چگونگی ، ای کسی که داوری است بدون ستم، ای کسی که پروردگاریست بی وزیر ، ای کسی که توانمندی است بیخواری ، ای کسی که توانگریست بینیاز ، ای کسی که پادشاهیست بدون برکنار کردن ، ای کسی که وصف شده ایست بیمانند.
۷۵- يَا مَنْ ذِكْرُهُ شَرَفٌ لِلذَّاكِرِينَ، يَا مَنْ شُكْرُهُ فَوْزٌ لِلشَّاكِرِينَ، يَا مَنْ حَمْدُهُ عِزٌّ لِلْحامِدِينَ، يَا مَنْ طَاعَتُهُ نَجاةٌ لِلْمُطِيعِينَ، يَا مَنْ بابُهُ مَفْتُوحٌ لِلطَّالِبِينَ، يَا مَنْ سَبِيلُهُ واضِحٌ لِلْمُنِيبِينَ، يَا مَنْ آياتُهُ بُرْهانٌ لِلنَّاظِرِينَ، يَا مَنْ كِتابُهُ تَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ، يَا مَنْ رِزْقُهُ عُمُومٌ لِلطَّائِعِينَ وَالْعاصِينَ، يَا مَنْ رَحْمَتُهُ قَرِيبٌ مِنَ الْمُحْسِنِينَ.
ترجمه: ای کسی که ذکرش برای ذاکران شرف است، ای کسی که شکرش برای شاکران رستگاری است، ای کسی که ستایشش برای ستایشگران عزّت است، ای کسی که طاعتش برای مطعیان مایه نجات است، ای کسی که درگاهش به روی جویندگان گشوده است، ای کسی که راهش برای توبهکاران هموار است، ای کسی که نشانههایش برای بینندگان دلیل قاطع است، ای کسی که کتابش برای پرواپیشگان ذکر و یادآوریست، ای کسی که روزیاش همه مطیعان و گنهکاران را فراگیرد، ای کسی که رحمتش به نیکوکاران نزدیک است.
۷۶- يَا مَنْ تَبارَكَ اسْمُهُ، يَا مَنْ تَعالى جَدُّهُ، يَا مَنْ لَاإِلهَ غَيْرُهُ، يَا مَنْ جَلَّ ثَناؤُهُ، يَا مَنْ تَقَدَّسَتْ أَسْماؤُهُ، يَا مَنْ يَدُومُ بَقاؤُهُ، يَا مَنِ الْعَظَمَةُ بَهاؤُهُ، يَا مَنِ الْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ، يَا مَنْ لَاتُحْصى آلاؤُهُ، يَا مَنْ لَاتُعَدُّ نَعْماؤُهُ.
ترجمه: ای کسی که نامش خجسته است، ای کسی که محبوبیتش بس بلند است، ای کسی که معبودی جز او نیست، ای کسی که ستایشش والاست، ای کسی که نامهایش پاک و منزه است، ای کسی که هستیاش پایدار است، ای کسی که بزرگی جلوه زیبایی اوست، ای کسی که بزرگمنشی پوشش اوست، ای کسی که عطاهایش در شمار نیاید، ای کسی که نعمتهایش شمارش پذیر نیست.
۷۷- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مُعِينُ، يَا أَمِينُ، يَا مُبِينُ، يَا مَتِينُ، يَا مَكِينُ، يَا رَشِيدُ، يَا حَمِيدُ، يَا مَجِيدُ، يَا شَدِيدُ، يَا شَهِيدُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای مدد رساننده، ای امین، ای آشکار، ای استوار، ای ارجمند، ای بلند پایه، ای ستوده، ای بزرگوار، ای سختگیر گنهکاران، ای گواه.
۷۸- يَا ذَا الْعَرْشِ الْمَجِيدِ، يَا ذَا الْقَوْلِ السَّدِيدِ، يَا ذَا الْفِعْلِ الرَّشِيدِ، يَا ذَا الْبَطْشِ الشَّدِيدِ، يَا ذَا الْوَعْدِ وَالْوَعِيدِ، يَا مَنْ هُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيدُ، يَا مَنْ هُوَ فَعَّالٌ لِما يُرِيدُ، يَا مَنْ هُوَ قَرِيبٌ غَيْرُ بَعِيدٍ، يَا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ، يَا مَنْ هُوَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ.
ترجمه: ای صاحب عرش پرشکوه، ای صاحب سخن استوار، ای صاحب کردار مستقیم، ای صاحب مجازات سخت، ای صاحب نوید و تهدید، ای کسی که سرپرست ستوده است، ای کسی که به نیکی انجام دهد آنچه را خواهد، ای کسی که نزدیک دوری ناپذیر است، ای کسی که بر همه چیز گواه است، ای کسی که بر بندگان ستمکار نیست.
۷۹- يَا مَنْ لَاشَرِيكَ لَهُ وَلَا وَزِيرَ، يَا مَنْ لَاشَبِيهَ لَهُ وَلَا نَظِيرَ، يَا خالِقَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ الْمُنِيرِ، يَا مُغْنِىَ الْبائِسِ الْفَقِيرِ، يَا رازِقَ الطِّفْلِ الصَّغِيرِ، يَا راحِمَ الشَّيْخِ الْكَبِيرِ، يَا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ، يَا عِصْمَةَ الْخائِفِ الْمُسْتَجِيرِ، يَا مَنْ هُوَ بِعِبادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ، يَا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ.
ترجمه: ای کسی که شریک و وزیری ندارد، ای کسی که مثل و مانندی ندارد، ای آفریننده خورشید و ماه تابان، ای بینیاز کننده فقیران ناتوان، ای روزی دهنده کودک خردسال، ای مهرورز بر پیر بزرگسال، ای ترمیم کننده استخوان شکسته، ای پناه ترسان پناهجو، ای کسی که بر بندگانش آگاه و بیناست، ای کسی که بر هر کاری تواناست.
۸۰- يَا ذَا الْجُودِ وَالنِّعَمِ، يَا ذَا الْفَضْلِ وَالْكَرَمِ، يَا خالِقَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ، يَا بارِئَ الذَّرِّ وَالنَّسَمِ، يَا ذَا الْبَأْسِ وَالنِّقَمِ، يَا مُلْهِمَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ، يَا كَاشِفَ الضُّرِّ وَالْأَلَمِ، يَا عَالِمَ السِّرِّ وَالْهِمَمِ، يَا رَبَّ الْبَيْتِ وَالْحَرَمِ، يَا مَنْ خَلَقَ الْأَشْياءَ مِنَ الْعَدَمِ.
ترجمه: ای صاحب جود و بخشش، ای صاحب احسان و بزرگواری، ای آفریننده لوح و قلم، ای پدیدآورنده ذرات و باد ها، ای صاحب عذاب و انتقام، ای الهامبخش عرب و عجم، ای بردارنده زیان و درد، ای دانای رازها و قصدها، ای پروردگار کعبه و حرم، ای آفریننده همه چیز از نیستی.
۸۱- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا فاعِلُ، يَاجاعِلُ، يَا قابِلُ، يَا كامِلُ، يَا فاصِلُ، يَا واصِلُ، يَا عادِلُ، يَا غالِبُ، يَاطالِبُ، يَا واهِبُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای کردگار، ای هستیبخش، ای پذیرنده، ای تام و تمام، ای جدا، ای پیونددهنده، ای دادگر، ای چیره، ای جویا، ای بخشنده.
۸۲- يَا مَنْ أَنْعَمَ بِطَوْلِهِ، يَا مَنْ أَكْرَمَ بِجُودِهِ، يَا مَنْ جادَ بِلُطْفِهِ، يَا مَنْ تَعَزَّزَ بِقُدْرَتِهِ، يَا مَنْ قَدَّرَ بِحِكْمَتِهِ، يَا مَنْ حَكَمَ بِتَدْبِيرِهِ، يَا مَنْ دَبَّرَ بِعِلْمِهِ، يَا مَنْ تَجاوَزَ بِحِلْمِهِ، يَا مَنْ دَنَا فِى عُلُّوِهِ، يَا مَنْ عَلا فِى دُنُوِّهِ.
ترجمه: ای کسی که با نیکی و محبتش بخشید، ای کسی که با جودش گرامی داشت، ای کسی که با لطفش ارجمند و گرامی شد، ای کسی که با نیرویش کار نیکو کرد، ای کسی که با حکمتش سامان داد، ای کسی که با تدبیر خود حکم کرد، ای کسی که با علم خود تدبیر کرد، ای کسی که با بردباریاش درمی گذرد، ای کسی که در عین برتریاش نزدیک است، ای کسی که در عین نزدیکیاش برتر است.
۸۳- يَا مَنْ يَخْلُقُ ما يَشَاءُ، يَا مَنْ يَفْعَلُ ما يَشَاءُ، يَا مَنْ يَهْدِى مَنْ يَشَاءُ، يَا مَنْ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ، يَا مَنْ يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ، يَا مَنْ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ، يَا مَنْ يُعِزُّ مَنْ يَشَاءُ، يَا مَنْ يُذِلُّ مَنْ يَشَاءُ، يَا مَنْ يُصَوِّرُ فِى الْأَرْحامِ مَا يَشَاءُ، يَا مَنْ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ.
ترجمه: ای کسی که هرچه بخواهد میآفریند، ای کسی که هرچه بخواهد انجام میدهد، ای کسی که هرکه را بخواهد راهنمایی کند، ای کسی که هرکه را بخواهد وامیگذارد، ای کسی که هرکه را بخواهد عذاب کند، ای کسی که هرکه را بخواهد بیامرزد، ای کسی که هرکه را بخواهد توانمندی بخشد، ای کسی که هرکه را بخواهد خوار گمی رداند، ای کسی که در رحم مادران هرچه خواهد صورت بخشد، ای کسی که هرکه را بخواهد به رحمتش مخصوص گرداند.
۸۴- يَا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلَا وَلَداً، يَا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْراً، يَا مَنْ لَايُشْرِكُ فِى حُكْمِهِ أَحَداً، يَا مَنْ جَعَلَ الْمَلائِكَةَ رُسُلاً، يَا مَنْ جَعَلَ فِى السَّماءِ بُرُوجاً، يَا مَنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَراراً، يَا مَنْ خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَراً، يَا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَىْءٍ أَمَداً، يَا مَنْ أَحاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْماً، يَا مَنْ أَحْصى كُلَّ شَىْءٍ عَدَداً.
ترجمه: ای کسی که همسر و فرزندی نگرفت، ای کسی که برای همه چیز اندازه قرار داد، ای کسی که در حکومتش کسی را شریک نساخت، ای کسی که فرشتگان را فرستادگان خویش قرار داد، ای کسی که در آسمانها برجهایی قرار داد، ای کسی که زمین را زیستگاه شایسته نمود، ای کسی که آدمی را از آب آفرید، ای کسی که برای همه چیز سرانجامی قرار داد، ای کسی که با علم خویش همه چیز را فراگرفته است، ای کسی که برای همه چیز عددی قرار داده است.
۸۵- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا أَوَّلُ، يَا آخِرُ، يَاظاهِرُ، يَا باطِنُ، يَابَرُّ، يَاحَقُّ، يَافَرْدُ، يَاوِتْرُ، يَاصَمَدُ، يَاسَرْمَدُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای آغاز، ای انجام، ای آشکار، ای پنهان، ای نیکوکار، ای حق، ای یگانه، ای یکتا، ای بینیاز، ای همیشگی.
۸۶- يَا خَيْرَ مَعْرُوفٍ عُرِفَ، يَا أَفْضَلَ مَعْبُودٍ عُبِدَ، يَا أَجَلَّ مَشْكُورٍ شُكِرَ، يَا أَعَزَّ مَذْكُورٍ ذُكِرَ، يَا أَعْلى مَحْمُودٍ حُمِدَ، يَا أَقْدَمَ مَوْجُودٍ طُلِبَ، يَا أَرْفَعَ مَوْصُوفٍ وُصِفَ، يَا أَكْبَرَ مَقْصُودٍ قُصِدَ، يَا أَكْرَمَ مَسْؤُولٍ سُئِلَ، يَا أَشْرَفَ مَحْبُوبٍ عُلِمَ.
ترجمه: ای بهترین شناخته شده ای که شناخته شده، ای برترین معبودی که عبادت شده، ای والاترین ثناپذیری که سپاس شده، ای توانمندترین یاد شدهای که یاد شده، ای برترین ستودهای که ستایش شده، ای دیرینهترین موجودی که خواسته شده، ای بلندترین وصف شدهای که به وصف آمده، ای بزرگترین مقصودی که قصد شده، ای گرامیترین پرسیدهای که پرسش شده، ای عالیمرتبه ترین محبوبی که دانسته شده.
۸۷- يَا حَبِيبَ الْباكِينَ، يَا سَيِّدَ الْمُتَوَكِّلِينَ، يَا هادِىَ الْمُضِلِّينَ، يَا وَلِىَّ الْمُؤْمِنِينَ، يَا أَنِيسَ الذَّاكِرِينَ، يَا مَفْزَعَ الْمَلهُوفِينَ، يَا مُنْجِىَ الصَّادِقِينَ، يَا أَقْدَرَ الْقادِرِينَ، يَا أَعْلَمَ الْعالِمِينَ، يَا إِلهَ الْخَلْقِ أَجْمَعِينَ.
ترجمه: ای محبوب گریهکنندگان، ای سرور توکلکنندگان، ای راهنمای گمراهان، ای سرپرست مؤمنان، ای همدم ذاکران، ای پناه جان سوختگان، ای رهایی بخش راستگویان، ای تواناترین توانایان، ای داناترین دانایان، ای خدای همه آفریدگان.
۸۸- يَا مَنْ عَلا فَقَهَرَ، يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ، يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ، يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ، يَا مَنْ عُصِىَ فَغَفَرَ، يَا مَنْ لَاتَحْوِيهِ الْفِكَرُ، يَامَنْ لَايُدْرِكُهُ بَصَرٌ، يَا مَنْ لَايَخْفى عَلَيْهِ أَثَرٌ، يَا رازِقَ الْبَشَرِ، يَا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَرٍ.
ترجمه: ای کسی که فراتر رفت و چیره گشت، ای کسی که دارا گشت و توان یافت، ای کسی که نهان شد و آگاهی یافت، ای کسی که پرستش شد و در برابر پرستش اندک پاداش فراوان داد، ای کسی که نافرمانی شد و آمرزید، ای آنکه اندیشهها او را فرا نگیرد، ای کسی که دیدهای او را در نیابد، ای کسی که اثری بر او پوشیده نماند، ای روزیدهنده آدمیان، ای اندازه دهنده هر اندازه.
۸۹- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا حافِظُ، يَا بارِئُ، يَا ذارِئُ يَا باذِخُ، يَافارِجُ، يَا فاتِحُ، يَا كاشِفُ، يَا ضامِنُ، يَا آمِرُ، يَا ناهِى.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای نگهدار، ای آفریننده، ای پدیدآورنده، ای بسیار بخشنده، ای گشایشگر، ای فراخیبخش، ای برطرفکننده زیان، ای ضمانتکننده، ای فرماندهنده، ای بازدارنده.
۹۰- يَامَنْ لَا يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايَصْرِفُ السُّوءَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايَخْلُقُ الْخَلْقَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايَغْفِرُ الذَّنْبَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايُتِمُّ النِّعْمَةَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايُقَلِّبُ الْقُلُوبَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايُدَبِّرُ الْأَمْرَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايُنَزِّلُ الْغَيْثَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَا يَبْسُطُ الرِّزْقَ إِلّا هُوَ، يَا مَنْ لَايُحْيِى الْمَوْتى إِلّا هُوَ.
ترجمه: ای کسی که جز او غیب نداند، ای کسی که بدی را جز او برنگرداند، ای کسی که آفریدگان را جز او نیافریند، ای کسی که گناه را جز او نیامرزد، ای کسی که نعمت را جز او کامل نکند، ای کسی که دلها را جز او دگرگون نکند، ای کسی که کارها را جز او تدبیر نکند، ای کسی که باران را جز او فرو نبارد، ای کسی که روزی را جز او نگستراند، ای کسی که مردگان را جز او زنده نسازد.
۹۱- يَا مُعِينَ الْضُعَفاءِ، يَا صاحِبَ الْغُرَباءِ، يَا ناصِرَ الْأَوْلِياءِ، يَا قاهِرَ الْأَعْداءِ، يَا رافِعَ السَّماءِ، يَا أَنِيسَ الْأَصْفِياءِ، يَا حَبِيبَ الْأَتْقِياءِ، يَا كَنْزَ الْفُقَراءِ، يَا إِلهَ الْأَغْنِياءِ، يَا أَكْرَمَ الْكُرَماءِ.
ترجمه: ای یاور ضعیفان، ای همراه غریبان، ای یار دوستان، ای مسلط بر دشمنان ای بالا برنده آسمان، ای مونس برگزیدگان، ای محبوب پروا پیشگان، ای گنج بی بضاعتان، ای معبود توانگران ای کریمترینِ کریمان.
۹۲- يَا كافِياً مِنْ كُلِّ شَىْءٍ، يَا قائِماً عَلَى كُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ لَا يُشْبِهُهُ شَىْءٌ، يَا مَنْ لَايَزِيدُ فِى مُلْكِهِ شَىْءٌ، يَا مَنْ لَايَخْفى عَلَيْهِ شَىْءٌ، يَا مَنْ لَا يَنْقُصُ مِنْ خَزائِنِهِ شَىْءٌ، يَا مَنْ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَىْءٌ، يَا مَنْ لَايَعْزُبُ عَنْ عِلْمِهِ شَىْءٌ، يَا مَنْ هُوَ خَبِيرٌ بِكُلِّ شَىْءٍ، يَا مَنْ وَسِعَتْ رَحْمَتُهُ كُلَّ شَىْءٍ.
ترجمه: ای کفایتکننده از هر چیز، ای پاینده بر هر چیز، ای کسی که چیزی مانند او نیست، ای کسی که چیزی بر فرمانرواییاش نیفزاید، ای کسی که چیزی بر او پنهان نیست، ای کسی که چیزی از خزانههایش نکاهد، ای کسی که مانند او کسی نیست، ای کسی که چیزی از علمش پنهان نمی ماند، ای کسی که به همه چیز آگاه است، ای کسی که رحمتش همه چیز را فرا گرفته است.
93- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مُكْرِمُ، يَا مُطْعِمُ، يَا مُنْعِمُ، يَا مُعْطِى، يَا مُغْنِى، يَا مُقْنِى، يَا مُفْنِى، يَا مُحْيِى، يَا مُرْضِى، يَا مُنْجِى.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای محبتکننده، ای روزیبخش، ای نعمت دهنده، ای عطابخش، ای بینیازکننده، ای ذخیرهگذار، ای نابودکننده، ای زندهکننده، ای خشنودکننده، ای نجات دهنده.
۹۴- يَا أَوَّلَ كُلِّ شَىْءٍ وَآخِرَهُ، يَا إِلهَ كُلِّ شَىْءٍ وَمَلِيكَهُ، يَا رَبَّ كُلِّ شَىْءٍ وَصانِعَهُ، يَا بارِئَ كُلِّ شَىْءٍ وَخالِقَهُ، يَا قابِضَ كُلِّ شَىْءٍ وَباسِطَهُ، يَا مُبْدِئَ كُلِّ شَىْءٍ وَمُعِيدَهُ، يَا مُنْشِئَ كُلِّ شَىْءٍ وَمُقَدِّرَهُ، يَا مُكَوِّنَ كُلِّ شَىْءٍ وَمُحَوِّلَهُ، يَا مُحْيِىَ كُلِّ شَىْءٍ وَمُمِيتَهُ، يَا خالِقَ كُلِّ شَىْءٍ وَوارِثَهُ.
ترجمه: ای آغاز و انجام هر چیز، ای معبود و دارنده هر چیز، ای پروردگار و سازنده هر چیز، ای آفریننده و سازنده هر چیز، ای گیرنده و گشاینده هر چیز، ای آغاز کننده هر چیز، ای پدیدآورنده و اندازه بخش هر چیز، ای هستیبخش و جنباننده هر چیز، ای زندهکننده و میراننده هر چیز، ای آفریننده و وارث هر چیز.
۹۵- يَا خَيْرَ ذاكِرٍ وَمَذْكُورٍ، يَا خَيْرَ شاكِرٍ وَمَشْكُورٍ، يَا خَيْرَ حامِدٍ وَمَحْمُودٍ، يَا خَيْرَ شاهِدٍ وَمَشْهُودٍ، يَا خَيْرَ داعٍ وَمَدْعُوٍّ، يَا خَيْرَ مُجِيبٍ وَمُجابٍ، يَا خَيْرَ مُؤْنِسٍ وَأَنِيسٍ، يَا خَيْرَ صاحِبٍ وَجَلِيسٍ، يَا خَيْرَ مَقْصُودٍ وَمَطْلُوبٍ، يَا خَيْرَ حَبِيبٍ وَمَحْبُوبٍ.
ترجمه: ای بهترین یادکننده و یادشده، ای بهترین ستایشکننده و ستایششده، ای بهترین ستاینده و ستوده، ای بهترین گواه و گواهی شده، ای بهترین خواهنده و خواندهشده، ای بهترین پاسخدهنده و پاسخ داده شده، ای بهترین یار و همدم، ای بهترین همراه و همنشین، ای بهترین قصد شده و خواسته شده، ای بهترین دوست و محبوب.
۹۶- يَا مَنْ هُوَ لِمَنْ دَعاهُ مُجِيبٌ، يَا مَنْ هُوَ لِمَنْ أَطاعَهُ حَبِيبٌ، يَا مَنْ هُوَ إِلَى مَنْ أَحَبَّهُ قَرِيبٌ، يَا مَنْ هُوَ بِمَنِ اسْتَحْفَظَهُ رَقِيبٌ، يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجاهُ كَرِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصاهُ حَلِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى عَظَمَتِهِ رَحِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى حِكْمَتِهِ عَظِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ فِى إِحْسانِهِ قَدِيمٌ، يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ أَرادَهُ عَلِيمٌ.
ترجمه: ای کسی که به خواهندهاش پاسخ گوید، ای کسی که برای فرمانبرش دوست است، ای کسی که به دوستدارش نزدیک است، ای کسی که برای آنکه از او نگهداری بخواهد، نگهبان است، ای کسی که به هرکه به او امید بندد بخشنده و بزرگوار است، ای کسی که بر هرکه از او نافرمانی کند صبور است، ای کسی که در بزرگیاش مهربان است، ای کسی که در فرزانگیاش بزرگ است، ای کسی که در نیکیاش دیرینه است، ای کسی که به هر که او را خواهد داناست.
۹۷- اللّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا مُسَبِّبُ، يَا مُرَغِّبُ، يَا مُقَلِّبُ، يَا مُعَقِّبُ، يَا مُرَتِّبُ، يَا مُخَوِّفُ، يَا مُحَذِّرُ، يَا مُذَكِّرُ، يَا مُسَخِّرُ، يَا مُغَيِّرُ.
ترجمه: خداوندا، از تو میخواهم به نامت ای سبب ساز، ای شوقآفرین، ای دگر گون کننده، ای پیگیر، ای سامان بخش، ای هراسآور، ای برحذرکننده، ای یادآور، ای تسخیرگر، ای دگرگون ساز.
۹۸- يَا مَنْ عِلْمُهُ سابِقٌ، يَا مَنْ وَعْدُهُ صادِقٌ، يَا مَنْ لُطْفُهُ ظاهِرٌ، يَا مَنْ أَمْرُهُ غالِبٌ، يَا مَنْ كِتابُهُ مُحْكَمٌ، يَا مَنْ قَضاؤُهُ كائِنٌ، يَا مَنْ قُرْآنُهُ مَجِيدٌ، يَا مَنْ مُلْكُهُ قَدِيمٌ، يَا مَنْ فَضْلُهُ عَمِيمٌ، يَا مَنْ عَرْشُهُ عَظِيمٌ.
ترجمه: ای کسی که علمش قدیم است، ای کسی که وعدهاش راست است، ای کسی که مهرش آشکار است، ای کسی که فرمانش مسلط است، ای کسی که کتابش استوار است، ای کسی که حکمش انجام شدنی است، ای کسی که قرآنش باعظمت است، ای کسی که فرمانرواییاش دیرین است، ای کسی که بخششش فراگیر است، ای کسی که مقام فرمانروائیاش بس بزرگ است.
۹۹- يَا مَنْ لَايَشْغَلُهُ سَمْعٌ عَنْ سَمْعٍ، يَا مَنْ لَايَمْنَعُهُ فِعْلٌ عَنْ فِعْلٍ، يَا مَنْ لَايُلْهِيهِ قَوْلٌ عَنْ قَوْلٍ، يَا مَنْ لَايُغَلِّطُهُ سُؤالٌ عَنْ سُؤالٍ، يَا مَنْ لَايَحْجُبُهُ شَىْءٌ عَنْ شَىْءٍ، يَا مَنْ لَايُبْرِمُهُ إِلْحاحُ الْمُلِحِّينَ، يَا مَنْ هُوَ غايَةُ مُرادِ الْمُرِيدِينَ، يَا مَنْ هُوَ مُنْتَهى هِمَمِ الْعارِفِينَ، يَا مَنْ هُوَ مُنْتَهى طَلَبِ الطَّالِبِينَ، يَا مَنْ لَايَخْفى عَلَيْهِ ذَرَّةٌ فِى الْعالَمِينَ.
ترجمه: ای کسی که شنیدن چیزی از شنیدن دیگر او را باز نمی دارد، ای کسی که کاری از کار دیگر منعش نکند، ای کسی که گفتاری از گفتار دیگر سرگرمش نکند، ای کسی که درخواستی از درخواست دیگر او را به اشتباه نمی اندازد، ای کسی که چیزی برای او مانع از چیز دیگر نشود، ای کسی که اصرار اصرارکنندگان او را خسته نکند، ای کسی که نهایت آرزوی جویندگان است، ای کسی که آخرین حد همّت عارفان است، ای کسی که پایان جستجوی جویندگان است، ای کسی که کوچکترین ذره ای در سراسر هستی بر او پوشیده نیست.
۱۰۰- يَا حَلِيماً لَايَعْجَلُ، يَا جَوَاداً لَايَبْخَلُ، يَا صادِقاً لَا يُخْلِفُ، يَا وَهَّاباً لَايَمَلُّ، يَا قاهِراً لَايُغْلَبُ، يَا عَظِيماً لَايُوصَفُ، يَا عَدْلاً لَا يَحِيفُ، يَا غَنِيّاً لَايَفْتَقِرُ، يَا كَبِيراً لَايَصْغُرُ، يَا حافِظاً لَايَغْفُلُ، سُبْحانَكَ يَا لَا إِلهَ إِلّا أَنْتَ، الْغَوْثَ الْغَوْثَ خَلِّصْنا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ.
ترجمه: ای بردباری که شتاب نمی کند، ای بخشندهای که بخل نمی ورزد، ای راستگویی که خلاف نمی کند، ای عطاکنندهای که خستگی نمی پذیرد، ای چیرهای که شکست ناپذیر است، ای بزرگی که به توصیف نمی آید، ای دادگری که ستم ننماید، ای بی نیازی که نیازمند نشود، ای بزرگی که کوچک نمی گردد، ای نگهداری که غافل نمی شود، منزّهی تو ای که معبودی جز تو نیست، فریادرس، فریادرس، ما را ای پروردگار از آتش رهایی بخش.
فضیلت های دعای جوشن کبیر
در روایات به بعضی از فضائل دعای جوشن کبیر اشاره شده که مهم ترینِ آن ها به شرح زیر است:
- هرکه دعای جوشن کبیر را در اول ماه رمضان با نیت خالص و دلی پاک بخواند، حقتعالی بهرهمندی (از خیر دنیا و آخرت) را روزی او میکند و برای وی 70 هزار فرشته میآفریند که خدا را تسبیح و تقدیس کنند و ثوابش را برای او قرار دهند.
- هرکه دعای جوشن کبیر را در ماه رمضان 3 مرتبه بخواند، خداوند بدن او را بر آتش جهنم حرام میکند و بهشت را برای او واجب میگرداند و دو فرشته را بر او میگمارد تا او را از گناهان حفظ کنند و در طول زندگی خود در امان خدا باشد.
- هرکه دعای جوشن کبیر را بر کفن خود بنویسد، خداوند به احترام این دعا او را به آتش نمیافکند.
درباره قرائت دعای جوشن کبیر در خصوص شب های قدر ذکری در روایت نیامده ولی علاّمه مجلسی در کتاب زاد المعاد آن را در ضمن اعمال شبهای قدر بیان کرده است.
منابع و ارجاعات
- مفاتیح الجنان حاج شیخ عباس قمی
- وبسایت های معتبر حوزه معارف اسلامی
ممنووون و التماس دعا